Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 7


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.
2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.
3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.
4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,
5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.
6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo
7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.
8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,
9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.
10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,
11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;
12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.
13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:
14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;
15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.
16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.
17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.
18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.
19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;
20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".
21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.
22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,
23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.
24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:
25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.
26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.
27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!