Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.1 - Figliuolo mio, custodisci le mie parole e fa' tesoro de' miei precetti;
2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.2 osserva, o figliuolo, i miei comandamenti e vivrai, e sia la mia legge come la pupilla de' tuoi occhi.
3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.3 Legali alle tue dita, scrivili sulle tavole del tuo cuore.
4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.4 Di ' alla sapienza : « Tu sei la mia sorella” e la prudenza chi ama la tua amica;
5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها5 affinchè ti custodisca dalla donna altrui, dalla straniera che ha le parole leziose.
6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت6 Una volta dalla finestra di casa miarimirai attraverso le gelosie.
7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم7 E vedo dei ragazzie osservo un giovane fuor di senno,
8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها8 che passa per la piazza, rasente l'angolo, e s'avanza sulla strada della casa d'una tale.
9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.9 Era, sull'imbrunire, in sul far della sera, nell'oscurarsi la notte e farsi buia.
10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.10 Ed ecco che gli si fa incontro una donna in abbigliamento da meretrice e preparata a dar la caccia alle anime; ciarliera, vagabonda,
11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.11 irrequieta, che non può mai tenere i piedi in casa sua.
12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.12 Ora fuori, ora per le piazze, ora appostata a fianco delle cantonate.
13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له13 Essa dunque, abbracciato il giovane, lo bacia e sfrontatamente lo accarezza dicendo:
14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.14 «Delle vittime io doveva per un voto fatto ed oggi ho sciolto il mio voto;
15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.15 ond'è che ti uscii incontrobramosa di vederti e ti ho trovato.
16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.16 Ho preparato coi fiocchi il mio letto l'ho addobbato di tappezzerie ricamate di Egitto;
17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.17 ho profumata la mia cameradi mirra, aloè e cinnamomo.
18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.18 Vieni, inebriamoci di carezze, godiamo gli amplessi desiderati finchè non luccichi il giorno.
19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.19 Giacchè il mio uomo non è in casa, ha intrapreso un lunghissimo viaggio;
20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.20 ha portato seco un sacchetto di denari e non tornerà a casa che al plenilunio».
21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.21 Con molte parole lo tira nella rete e colle lusinghe delle sue labbra lo trascina,
22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص22 ed egli tosto le va dietro, quasi giovenco condotto al macello e come agnello che scherza e saltella e non sa l'inconscio, d'esser menato al capestro,
23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه23 finchè una lama gli trapassi il cuore; come uccello che tende veloce al laccio e non sa che si tratta della sua vita.
24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.24 Ed ora, figliuolo, ascoltami, e fa' attenzione alle parole della mia bocca:
25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.25 Il tuo cuore non ti trascini per la strada di costei; non lasciarti attirare agl'ingannevoli suoi sentieri.
26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.26 Perchè molti ne ha fatti cadere feriti e anche i più forti furono da essa fatti perire.
27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت27 Le strade dell'Inferno sono quelle della sua casa che scendono nei penetrali della Morte.