Giobbe (ايوب) 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي | 1 Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir. |
2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. | 2 Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In Bitterkeit verbringt mein Auge die Nacht. |
3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. | 3 Hinterleg die Bürgschaft für mich bei dir! Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten? |
4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. | 4 Ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum lässt du sie nicht triumphieren. |
5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. | 5 Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, während die Augen seiner Kinder verschmachten. |
6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. | 6 Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt. |
7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. | 7 Vor Kummer ist mein Auge matt, all meine Glieder schwinden wie Schatten dahin. |
8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. | 8 Darüber entsetzen sich die Redlichen, der Reine empört sich über den Ruchlosen. |
9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة | 9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft. |
10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | 10 Ihr alle, kehrt um, kommt wieder her, ich finde ja noch keinen Weisen bei euch. |
11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. | 11 Dahin sind meine Tage, zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche. |
12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. | 12 Sie machen mir die Nacht zum Tag, das Licht nähert sich dem Dunkel. |
13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي | 13 Ich habe keine Hoffnung. Die Unterwelt wird mein Haus, in der Finsternis breite ich mein Lager aus. |
14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي | 14 Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm. |
15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. | 15 Wo ist dann meine Hoffnung und wo mein Glück? Wer kann es schauen? |
16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب | 16 Fahren sie zur Unterwelt mit mir hinab, sinken wir vereint in den Staub? |