SCRUTATIO

Sabato, 8 novembre 2025 - San Goffredo ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 Parole di Agùr, figlio di Jakè, da Massa. Oracolo di costui per Itièl, per Itièl e per Ukal.1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 Sì, io sono il più stupido degli uomini e non ho un'intelligenza come gli altri;2 Da, preglup sam da bih bio čovjek,
i nemam razbora čovječjeg.
3 non ho appreso la sapienza e ignoro la scienza del Santo!3 Ne stekoh mudrosti
i ne poznajem znanosti svetih!
4 Chi è salito al cielo e ne è disceso? Chi ha raccolto il vento nelle sue palme? Chi ha racchiuso le acque nel mantello? Chi ha fissato tutte le estremità della terra? Qual è il suo nome? Qual è il nome di suo figlio? Lo sai?4 Tko uzađe na nebo i siđe?
Tko uhvati vjetar u šake svoje?
Tko sabra vode u plašt svoj?
Tko postavi krajeve zemaljske?
Kako se zove i kako mu se zove sin?
Znaš li?
5 Ogni parola di Dio è provata al fuoco; egli è scudo a chi in lui si affida.5 Svaka je Božja riječ prokušana,
štit onima koji se u nj uzdaju.
6 Non aggiunger nulla alle sue parole, ché non ti riprenda come un bugiardo.6 Ne dodaji ništa njegovim riječima,
da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Due cose io chiedo a te, non negarmele prima che io muoia:7 Za dvoje te molim,
ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 da me allontana falsità e menzogna, non darmi povertà o ricchezza, fammi gustare il mio pezzo di pane,8 Udalji od mene licemjernu i lažnu riječ;
ne daj mi siromaštva ni bogatstva:
hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 perché, saziato, non abbia a tradire e dica: "Chi è il Signore?", o trovandomi in povertà io rubi e profani il nome del mio Dio!9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe
i rekao: »Tko je Jahve?«
Ili bih, osiromašivši, krao
i oskvrnio ime Boga svojega.
10 Non calunniare un servo davanti al suo padrone, ché non ti maledica e ne porti la pena!10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu,
jer bi te mogao kleti, i ti morao okajati.
11 Una generazione maledice suo padre e sua madre non la benedice;11 Ima izrod koji kune oca svoga
i ne blagoslivlje majke svoje!
12 una generazione si ritiene pura, ma la sua impurità non è cancellata;12 Izrod koji za se misli da je čist,
a od kala svojeg nije opran!
13 una generazione ha gli occhi alteri e le sue palpebre si innalzano;13 Izrod uznositih očiju
koji visoko diže svoje trepavice!
14 una generazione ha i denti come spade e come coltelli ha le sue mascelle, per divorare i deboli e farli scomparire dal paese, i poveri e farli scomparire dalla terra.14 Izrod komu su zubi mačevi
i očnjaci noževi,
da proždiru nesretnike na zemlji
i siromahe među ljudima!
15 La sanguisuga ha due figlie: "Dài, Dài!". Tre cose non si saziano mai e quattro non dicono mai: "Basta!":15 Pijavica ima dvije kćeri: »Daj! Daj!«
Postoje tri stvari nezasitne,
i četiri koje ne kažu: »Dosta!«
16 gli inferi, il seno sterile, la terra che non si sazia di acqua e il fuoco che non dice mai: "Basta!".16 Carstvo smrti, jalova utroba,
zemlja nikad gasna vode
i vatra koja nikad ne kaže:
»Dosta!«
17 L'occhio che deride il padre e rifiuta l'obbedienza alla madre, lo strapperanno i corvi del torrente, lo divoreranno le aquile.17 Oko koje se ruga ocu
i odriče posluh majci
iskljuvat će potočni gavrani
i izjesti mladi orlovi.
18 Tre cose sono troppo ardue per me, quattro non le capisco:18 Troje mi je nedokučivo,
a četvrto ne razumijem:
19 il cammino dell'aquila nel cielo, il cammino del serpente sulla roccia, il cammino della nave in mezzo al mare e il cammino dell'uomo verso una ragazza.19 put orlov po nebu,
put zmijin po stijeni,
put lađin posred mora
i put muškarčev djevojci.
20 Questa è la condotta dell'adultera: mangia, si asciuga la bocca e dice: "Non ho fatto alcun male!".20 Takav je put preljubnice:
najede se, obriše usta
i veli: »Nisam sagriješila.«
21 Sotto tre cose trema la terra e quattro non le può sopportare:21 Od troga se zemlja ljulja,
a četvrtoga ne može podnijeti:
22 uno schiavo che si fa re, lo stolto che si sazia di pane,22 od roba kad postane kralj
i kad se prostak kruha nasiti,
23 una donna sgraziata che prende marito e una serva che soppianta la padrona.23 od puštenice kad se uda,
i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 Quattro esseri sono i più minuscoli sopra la terra, ma sono saggi tra i saggi:24 Četvero je maleno na zemlji,
ali mudrije od mudraca:
25 le formiche, che sono un popolo minuto, ma ammassano d'estate il loro cibo;25 mravi, nejaki stvorovi,
koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 gli iraci, che sono un popolo senza vigore, ma pongono sulla roccia la dimora;26 jazavci, stvorovi bez moći,
što u stijeni grade sebi stan;
27 le cavallette, che non hanno un re, ma escono come un esercito schierato;27 skakavci, koji nemaju kralja,
a svi idu u poretku;
28 la lucertola, che puoi prender con le mani, ma si trova nei palazzi dei re.28 gušter, što se rukama hvata,
a prodire u kraljevske palače.
29 Tre cose hanno un incesso solenne e quattro hanno un'andatura maestosa:29 Troje ima lijep korak,
a četvero lijepo hodi:
30 il leone, che è il re degli animali e non indietreggia davanti a nessuno;30 lav, junak među zvijerima,
koji ni pred kim ne uzmiče;
31 il gallo ancheggiante in mezzo alle galline, il capro che cammina in testa al gregge e il re quando è in mezzo al suo esercito.31 pijetao, što se odvažno šeće među kokošima;
jarac, koji vodi stado;
i kralj sa svojom vojskom.
32 Se tu sei stato stolto da diventar superbo, ma hai cambiato, metti alla bocca il dito.32 Ako si ludovao oholeći se
ili to svjesno činio,
stavi ruku na usta.
33 Pressando il latte si produce il burro, stringendo il naso si fa uscire il sangue, sbottando l'ira si suscita la lite!33 Kad se mlijeko métê izlazi maslac;
kad se nos pritisne, poteče krv;
kad se srdžba potisne, dobiva se spor.