Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Segue il suo piacere colui che si separa; dell'altrui parere egli si beffa.1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil.
2 Lo stolto non ama aver la scienza, ma far mostra di avere intelligenza.2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.
3 Quando viene l'empietà viene anche il disprezzo e con la turpitudine l'obbrobrio.3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches.
4 Acque profonde son le parole che pronuncia l'uomo, torrente straripante è la fonte di saggezza.4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie.
5 Favorire l'empio non è bene, per ostacolare il giusto nel giudizio.5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit.
6 Le labbra dello stolto portano alla lite e la sua bocca gli procura i colpi.6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina, le sue labbra sono un laccio alla sua vita.7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège.
8 Le parole del denigratore sono come bocconi deliziosi, che scendono fino al fondo delle viscere.8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.
9 Chi si mostra negligente nel lavoro, costui è fratello di chi lo vuol distruggere.9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit.
10 Una fortezza è il nome del Signore; a lui ricorre il giusto ed è al sicuro.10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité.
11 La fortuna del ricco è la sua fortezza; un alto muro nella sua opinione.11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable.
12 Prima della sua rovina s'innalza il cuor dell'uomo, prima della gloria c'è l'umiliazione.12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire.
13 Chi risponde prima di ascoltare è stoltezza per lui e confusione.13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule.
14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua fragilità; lo spirito abbattuto chi lo rialzerà?14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu?
15 Un cuore intelligente acquista conoscenza e l'orecchio dei saggi cerca la scienza.15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir.
16 Il dono dell'uomo tutto gli spalanca e alla presenza dei grandi lo conduce.16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands.
17 Si dà ragione al primo in una lite, ma viene il suo avversario e lo contesta.17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir.
18 La sorte mette fine alle contese e tra i potenti dà una decisione.18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants.
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una fortezza; gli amici come il catenaccio di un castello.19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour.
20 Col lavoro della bocca si sazia lo stomaco dell'uomo; col frutto delle sue labbra si soddisfa.20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi ne sa fare uso ne assaggerà il frutto.21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits.
22 Chi ha trovato una sposa ha trovato un tesoro; ha ottenuto una grazia dal Signore.22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce.
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté.
24 Ci sono amici che mandano in rovina ma c'è l'amico più caro di un fratello.24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère.