Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. | 1 מִזְמוֹר לְאָסָףאַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִיםלְבָרֵי לֵבָֽב׃ |
| 2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: | 2 וַאֲנִי כִּמְעַט נטוי נָטָיוּ רַגְלָיכְּאַיִן שפכה שֻׁפְּכוּ אֲשֻׁרָֽי׃ |
| 3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. | 3 כִּֽי־קִנֵּאתִי בַּהוֹלְלִיםשְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶֽה׃ |
| 4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; | 4 כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָםוּבָרִיא אוּלָֽם׃ |
| 5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. | 5 בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹוְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּֽעוּ׃ |
| 6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; | 6 לָכֵן עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָהיַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָֽמוֹ׃ |
| 7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. | 7 יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹעָבְרוּ מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָֽב׃ |
| 8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; | 8 יָמִיקוּ ׀ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁקמִמָּרוֹם יְדַבֵּֽרוּ׃ |
| 9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. | 9 שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶםוּלְשׁוֹנָם תִּהֲלַךְ בָּאָֽרֶץ׃ |
| 10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, | 10 לָכֵן ׀ ישיב יָשׁוּב עַמּוֹ הֲלֹםוּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָֽמוֹ׃ |
| 11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 וְֽאָמְרוּ אֵיכָה יָדַֽע־אֵלוְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֽוֹן׃ |
| 12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. | 12 הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִיםוְשַׁלְוֵי עוֹלָם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ |
| 13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. | 13 אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִיוָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּֽי׃ |
| 14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. | 14 וָאֱהִי נָגוּעַ כׇּל־הַיּוֹםוְתוֹכַחְתִּי לַבְּקָרִֽים׃ |
| 15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. | 15 אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמוֹהִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָֽדְתִּי׃ |
| 16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. | 16 וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאתעָמָל היא הוּא בְעֵינָֽי׃ |
| 17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. | 17 עַד־אָבוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵלאָבִינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃ |
| 18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. | 18 אַךְ בַּחֲלָקוֹת תָּשִׁית לָמוֹהִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ |
| 19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! | 19 אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַעסָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ |
| 20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. | 20 כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץאֲדֹנָי בָּעִיר ׀ צַלְמָם תִּבְזֶֽה׃ |
| 21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, | 21 כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִיוְכִלְיוֹתַי אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ |
| 22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. | 22 וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָעבְּהֵמוֹת הָיִיתִי עִמָּֽךְ׃ |
| 23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. | 23 וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְאָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃ |
| 24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. | 24 בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִיוְאַחַר כָּבוֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ |
| 25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. | 25 מִי־לִי בַשָּׁמָיִםוְעִמְּךָ לֹֽא־חָפַצְתִּי בָאָֽרֶץ׃ |
| 26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! | 26 כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִיצוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִיאֱלֹהִים לְעוֹלָֽם׃ |
| 27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. | 27 כִּֽי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּהִצְמַתָּה כׇּל־זוֹנֶה מִמֶּֽךָּ׃ |
| 28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. | 28 וַאֲנִי ׀ קִרְבַת אֱלֹהִים לִי טוֹבשַׁתִּי ׀ בַּאדֹנָי יֱהֹוִה מַחְסִילְסַפֵּר כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ |