Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. | 1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: | 2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, |
3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. | 3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; | 4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. |
5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. | 5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. |
6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; | 6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. |
7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. | 7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. |
8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; | 8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. |
9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. | 9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. |
10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, | 10 So my people turn to them and drink deeply of their words. |
11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" |
12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. | 12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. |
13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. | 13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? |
14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. | 14 For I am afflicted day after day, chastised every morning. |
15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. | 15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. |
16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. | 16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, |
17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. | 17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. |
18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. | 18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. |
19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! | 19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! |
20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. | 20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. |
21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, | 21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded, |
22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. | 22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. |
23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. | 23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand. |
24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. | 24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. |
25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. | 25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. |
26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! | 26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. |
27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. | 27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. |
28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. | 28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. |