Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. | 1 לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו |
2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici. | 2 ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו |
3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia; | 3 הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי |
4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato; | 4 הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים |
5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile. | 5 המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי |
6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi. | 6 עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים |
7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni. | 7 יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו |
8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia; | 8 רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד |
9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira. | 9 לא לנצח יריב ולא לעולם יטור |
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe. | 10 לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו |
11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono; | 11 כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו |
12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe. | 12 כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו |
13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono. | 13 כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו |
14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere. | 14 כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו |
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce. | 15 אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ |
16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova. | 16 כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו |
17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli | 17 וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים |
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti. | 18 לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם |
19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto. | 19 יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה |
20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola. | 20 ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו |
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere. | 21 ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו |
22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. | 22 ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה |