Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome.1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici.2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia;3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato;4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile.5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi.6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni.7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia;8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira.9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe.10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono;11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe.12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono.13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere.14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce.15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova.16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti.18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto.19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola.20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere.21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!