Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. | 1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! |
2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici. | 2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: |
3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia; | 3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, |
4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato; | 4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, |
5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile. | 5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. |
6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi. | 6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. |
7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni. | 7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. |
8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia; | 8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. |
9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira. | 9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. |
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe. | 10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. |
11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono; | 11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. |
12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe. | 12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. |
13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono. | 13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. |
14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere. | 14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. |
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce. | 15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. |
16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova. | 16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. |
17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli | 17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; |
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti. | 18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. |
19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto. | 19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. |
20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola. | 20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! |
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere. | 21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! |
22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. | 22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! |