Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò Adamo, lo fece a somiglianza di Dio.1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God;
2 Maschio e femmina li creò, li benedisse e li denominò "uomo", nel giorno in cui furono creati.2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man."
3 Quando Adamo ebbe centotrent'anni generò un figlio a sua somiglianza, conforme all'immagine sua, e lo chiamò Set.3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth.
4 E dopo aver generato Set, i giorni di Adamo furono ancora ottocento anni, e generò altri figli e figlie.4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrent'anni, poi morì.5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died.
6 Quando Set ebbe centocinque anni generò Enos;6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh.
7 e dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni, poi morì.8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died.
9 Quando Enos ebbe novant'anni generò Kenan;9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan.
10 ed Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni, poi morì.11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died.
12 Quando Kenan ebbe settant'anni generò Malaleel;12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel.
13 e Kenan, dopo aver generato Malaleel, visse ancora ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni, poi morì.14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died.
15 Quando Malaleel ebbe sessantacinque anni generò Iared;15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared.
16 e Malaleel, dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters.
17 L'intera vita di Malaleel fu di ottocentonovantacinque anni, poi morì.17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 Quando Iared ebbe centosessantadue anni generò Enoch;18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch.
19 e Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni, poi morì.20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died.
21 Quando Enoch ebbe sessantacinque anni generò Matusalemme;21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah.
22 Enoch camminò con Dio. Enoch, dopo aver generato Matusalemme, visse ancora trecento anni e generò figli e figlie.22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni.23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years.
24 Enoch camminò con Dio e non ci fu più, poiché Dio lo rapì.24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him.
25 Quando Matusalemme ebbe centottantasette anni generò Lamech;25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech.
26 e Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni, poi morì.27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 Quando Lamech ebbe centottantadue anni generò un figlio,28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son
29 e lo chiamò Noè dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della sofferenza delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto".29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands."
30 E Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni, poi morì.31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 Noè raggiunse l'età di cinquecento anni, quindi generò Sem, Cam e Iafet.32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.