Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio.1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.
5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni.5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione.8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.
9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore".9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»
10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar.10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.
11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj
12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città.12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch;13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,
14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei.14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,17 al jivita, al arqueo, al sineo,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero.18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.
19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni.20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza.21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram.22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.
23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan.25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,
27 Adòram, Uzal, Dikla,27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,
28 Obal, Abimaèl, Seba,28 a Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan.29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.
30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente.30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni.31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio.32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.