Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 32


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו1 Or non avendo quei tre uomini risposto a Giobbe che si credeva giusto,
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים2 si adirò e si sdegnò Eliu figlio di Barachel Buzita, della stirpe di Ram. Si adirò contro Giobbe, chè si diceva giusto dinanzi a Dio;
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב3 si adirò pure contro gli amici di lui, perchè non avevan saputo trovare una risposta da accettarsi, ma s'eran limitati a condannare Giobbe.
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים4 Eliu adunque aspettò che Giobbe avesse parlato, perchè quelli che parlavano erano più vecchi.
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו5 Ma quando vide che i tre non eran capaci di replicare, si adirò fortemente.
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם6 Poi Eliu figlio di Bara chel Buzita prese la parola, e disse: « Io son giovane d'anni e voi già canuti, per questo sono stato a capo basso e non ho ardito di esporvi il mio parere.
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה7 Speravo infatti che parlasse l'età longeva, e che il gran numero degli anni insegnasse la sapienza;
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם8 ma vedo bene che lo Spirito è negli uomini e l'ispirazione dell'onnipotente dà l'intelligenza.
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט9 Non i longevi sono sapienti, nè sempre i vecchi han retto discernimento.
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני10 Per questo ardisco dire: Ascoltatemi: vi mostrerò anch'io la mia sapienza.
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין11 Ecco, io sono stato attento ai vostri discorsi, a sentire la vostra prudenza, finché discutevate con ragionamenti.
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם12 Finché credevo che diceste qualche cosa, stavo attento, ma, come vedo, nessuno di voi può convincer Giobbe, e non può rispondere alle sue parole.
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש13 E non state a dire: Noi abbiamo trovato la sapienza; Dio l'ha confutato, e non l'uomo.
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו14 Egli non mi ha detto nulla, ed io non gli risponderò coi vostri ragionamenti.
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים15 Si sono spaventati, non han saputo che rispondere, da se stessi si son tolta la parola.
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד16 Giacché ho aspettato ed essi non parlano, e se ne stanno senza fiatare,
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני17 parlerò anch'io la mia parte, e mostrerò la mia scienza;
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני18 perchè mi sento pieno di cose da dire, e lo spirito che porto in seno mi costringe.
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע19 Ecco il mio seno è come vin nuovo senza spiraglio, che rompe gli otri nuovi.
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה20 Parlerò per respirare un poco; aprirò le mie labbra per rispondere.
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה21 Non sarò acce ttatore di persone, e non uguaglierò Dio all'uomo;
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני22 perchè io non so quanto durerò ancora, e se fra poco mi toglierà dal mondo il mio Creatore ».