Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 32


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו1 Nun hörten jene drei Männer auf, Ijob zu entgegnen, weil er gerecht war in seinen Augen.
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים2 Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters aus dem Geschlecht Ram. Gegen Ijob entbrannte sein Zorn, weil er sich vor Gott für gerecht hielt.
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב3 Auch gegen seine drei Freunde entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort mehr fanden, um Ijob schuldig zu sprechen.
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים4 Elihu aber hatte Ijob gegenüber mit Worten gezögert, weil jene älter waren als er.
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו5 Doch als Elihu sah, dass die drei Männer keine Antwort mehr wussten, entbrannte sein Zorn.
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם6 Da ergriff Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, das Wort und sprach: Noch bin ich jung an Jahren,
doch ihr seid hochbetagt;
deshalb hielt ich mich zurück und scheute mich,
euch mein Wissen zu beweisen.
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה7 Ich dachte: Mag erst das Alter reden,
der Jahre Fülle Weisheit künden.
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם8 Jedoch, es ist der Geist im Menschen,
des Allmächtigen Hauch, der ihn verständig macht.
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט9 Die alt an Jahren sind, nicht immer sind sie weise
noch Greise stets des Rechten kundig.
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני10 Darum sage ich: Hört mich an!
Beweisen will auch ich mein Wissen.
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין11 Seht, gewartet habe ich auf eure Worte,
gelauscht auf eure klugen Sprüche,
bis ihr die rechten Worte fändet.
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם12 Ich bin euch aufmerksam gefolgt,
doch seht, keiner hat Ijob widerlegt,
keiner von euch ihm zu entgegnen vermocht.
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש13 Sagt nicht: Wir haben die Weisheit gefunden:
Gott wird ihn verstoßen, nicht ein Mensch.
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו14 Nicht gegen mich richten sich seine Reden,
nicht mit euren Worten werd ich ihm entgegnen.
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים15 Besiegt sind sie, geben keine Antwort mehr,
die Worte sind ihnen ausgegangen.
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד16 Soll ich nun warten, wenn sie nicht reden,
wenn sie dastehen, nichts mehr zu sagen wissen?
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני17 So will auch ich nun meinen Teil erwidern,
beweisen will auch ich mein Wissen.
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני18 Denn angefüllt bin ich mit Worten,
mich drängt der Geist in meiner Brust.
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע19 Mein Inneres ist wie Wein, der keine Luft hat,
wie neue Schläuche muss es bersten.
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה20 Reden will ich, dann wird mir leichter,
ich öffne meine Lippen und entgegne.
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה21 Ich ergreife für niemand Partei
und sage keinem Schmeichelworte.
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני22 Denn ich versteh mich nicht aufs Schmeicheln,
sonst raffte mich mein Schöpfer bald hinweg.