Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו | 1 Nun hörten jene drei Männer auf, Ijob zu entgegnen, weil er gerecht war in seinen Augen. |
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים | 2 Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters aus dem Geschlecht Ram. Gegen Ijob entbrannte sein Zorn, weil er sich vor Gott für gerecht hielt. |
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב | 3 Auch gegen seine drei Freunde entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort mehr fanden, um Ijob schuldig zu sprechen. |
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים | 4 Elihu aber hatte Ijob gegenüber mit Worten gezögert, weil jene älter waren als er. |
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו | 5 Doch als Elihu sah, dass die drei Männer keine Antwort mehr wussten, entbrannte sein Zorn. |
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם | 6 Da ergriff Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, das Wort und sprach: Noch bin ich jung an Jahren, doch ihr seid hochbetagt; deshalb hielt ich mich zurück und scheute mich, euch mein Wissen zu beweisen. |
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה | 7 Ich dachte: Mag erst das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit künden. |
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם | 8 Jedoch, es ist der Geist im Menschen, des Allmächtigen Hauch, der ihn verständig macht. |
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט | 9 Die alt an Jahren sind, nicht immer sind sie weise noch Greise stets des Rechten kundig. |
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני | 10 Darum sage ich: Hört mich an! Beweisen will auch ich mein Wissen. |
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין | 11 Seht, gewartet habe ich auf eure Worte, gelauscht auf eure klugen Sprüche, bis ihr die rechten Worte fändet. |
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם | 12 Ich bin euch aufmerksam gefolgt, doch seht, keiner hat Ijob widerlegt, keiner von euch ihm zu entgegnen vermocht. |
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש | 13 Sagt nicht: Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn verstoßen, nicht ein Mensch. |
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו | 14 Nicht gegen mich richten sich seine Reden, nicht mit euren Worten werd ich ihm entgegnen. |
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים | 15 Besiegt sind sie, geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen. |
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד | 16 Soll ich nun warten, wenn sie nicht reden, wenn sie dastehen, nichts mehr zu sagen wissen? |
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני | 17 So will auch ich nun meinen Teil erwidern, beweisen will auch ich mein Wissen. |
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני | 18 Denn angefüllt bin ich mit Worten, mich drängt der Geist in meiner Brust. |
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע | 19 Mein Inneres ist wie Wein, der keine Luft hat, wie neue Schläuche muss es bersten. |
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה | 20 Reden will ich, dann wird mir leichter, ich öffne meine Lippen und entgegne. |
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה | 21 Ich ergreife für niemand Partei und sage keinem Schmeichelworte. |
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני | 22 Denn ich versteh mich nicht aufs Schmeicheln, sonst raffte mich mein Schöpfer bald hinweg. |