| 1 Raunata adunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele, disse loro: Ecco quello che il Signore ha ordinato che si faccia. | 1 Moisés convocou toda a assem-bleia de Israel e disse-lhes: “Eis o que o Senhor ordenou: |
| 2 Sei giorni lavorerete: il settimo giorno sarà santo per voi, sabato, e requie del Signore: chi in tal giorno lavorerà, sarà messo a morte. | 2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto. |
| 3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni il giorno di sabato. | 3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia”. |
| 4 E disse Mosè a tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: Questo è il comando dato dal Signore: egli dice: | 4 Moisés disse a toda a assembleia dos israelitas: “Eis o que o Senhor ordenou: |
| 5 Delle cose vostre mettete a parte le primizie che ciascheduno di propria elezione, e spontaneamente vuole offerire al Signore: oro, argento, e rame, | 5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze, |
| 6 Iacinto e porpora, e cocco a due tinte, e bisso, pelo di capra, | 6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, |
| 7 E pelli d'arieti tinte in rosso, e violette, legname di setim, | 7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, |
| 8 E olio per mantenere le lampane, e per far l'unguento e i soavissimi timiami, | 8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo da unção e para o incenso odorífero, |
| 9 Pietre d'oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale. | 9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral. |
| 10 Chiunque tra voi ha perizia, venga a fare quelle cose, che dal Signore sono state ordinate: | 10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou: |
| 11 Vale a dire il tabernacolo, e il suo tetto, e le coperte, e gli anelli, e i tavolati, e le stanghe, e le colonne, e le basi: | 11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais; |
| 12 L'arca, e le stanghe, il propiziatorio, e' l velo, che dee pendere dinanzi ad esso: | 12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação; |
| 13 La mensa colle sue stanghe, e co' vasi, e i pani della proposizione: | 13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição; |
| 14 Il candelliere, che dee sostenere i lumi, e i suoi strumenti e le lampane, e l'olio per mantenere il lume: | 14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação, |
| 15 L'altare de' timiami, e le stanghe, e l'olio di unzione, e il timiama di aromi: e il velo alla porta del tabernacolo: | 15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo; |
| 16 L'altare degli olocausti, e la sua graticola di bronzo colle sue stanghe, e i suoi vasi: la conca, e la sua base: | 16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal; |
| 17 Le cortine dell'atrio con le colonne, e le basi: il velo all'ingresso dell'atrio: | 17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio; |
| 18 I chiodi del tabernacolo, e dell'atrio colle loro funi: | 18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas; |
| 19 Le vestimenta da adoperarsi nel ministero del santuario, e le vesti d'Aronne pontefice, e de' suoi figliuoli pell’esercizio del sacerdozio. | 19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais”. |
| 20 E tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele ritiratisi dal cospetto di Mosè, | 20 Toda a assembleia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés. |
| 21 Offerirono con prontissimo e divoto animo il meglio delle cose loro al Signore per la formazione del tabernacolo del testamento: e tutto quello che era necessario pegli ornamenti, e pelle vestimenta sante. | 21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados. |
| 22 Gli uomini e le donne donarono braccialetti, e orecchini, e anelli, e gli ornamenti della mano destra: tutti i vasi d’oro furon separati per donargli al Signore. | 22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, fivelas, anéis, colares, joias de ouro de toda a espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor. |
| 23 Chiunque avea dell’iacinto, e della porpora, e del cocco a due tinte, e del bisso, e del pelo di capra, e delle pelli d'ariete tinte in rosso, o in violetto, | 23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram. |
| 24 E argento e rame, lo offerirono al Signore col legname di setim buono a varii usi. | 24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil a serviço do culto, a trouxeram. |
| 25 Oltre a ciò le donne industriose diedero del filato di iacinto, di porpora, di cocco, e di bisso, | 25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino. |
| 26 E pelo di capra; ogni cosa offerendo di spontanea volontà. | 26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pelos de cabra, fizeram-no. |
| 27 I principi poi offerirono pietre d’oniche, e gemme pell'Ephod, e pel Razionale, | 27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral; |
| 28 E aromi, e olio per mantenere i lumi, e per manipolare l'unguento, e far la composizione del timiama di soavissimo odore. | 28 aromas e óleo para o candelabro, óleo da unção e incenso perfumado. |
| 29 Tutti quanti uomini e donne presentarono con cuor divoto i loro donativi, affinché si facessero i lavori ordinati dal Signore per bocca di Mosè. Tutti i figliuoli d'Israele consacrarono i volontarii loro doni al Signore. | 29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor. |
| 30 E Mosè disse a' figliuoli d'Israele: Ecco che il Signore ha chiamato per nome Beseleel figliuolo di Uri figliuolo di Hur della tribù di Giuda. | 30 Moisés disse aos israelitas: “Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá; |
| 31 E lo ha ripieno dello spirito di Dio, di sapienza e d'intelligenza, e di scienza, e di ogni sapere. | 31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda a sorte de obras: |
| 32 Per inventare, ed eseguire lavori d'oro, d'argento, e di bronzo, | 32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze, |
| 33 E per intagliar pietre, e pe' lavori di legnaiuolo, e per tutto quello che può inventarsi con arte, | 33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda a espécie de obras. |
| 34 Ha dato a lui capacità, e similmente ad Ooliab figliuolo di Achisamech della tribù di Dan: | 34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. |
| 35 Ad ambedue ha comunicato il sapere pe' lavori di legname, e pe' panni di varii colori, e pe' lavori di ricamo, e per tutto quello che si fa al telaio coll'iacinto, colla porpora, e col cocco a due tinte, e col bisso, e per inventare eziandio cose nuove. | 35 Dotou-os de talento para executar toda a sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda a espécie de trabalhos”. |