A zsoltárok könyve 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél, | 1 - Alleluia! Celebrate il Signore e invocate il suo nome, annunziate tra le Genti le opere sue. |
2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát, | 2 Cantate a lui e a lui inneggiate, raccontate tutte le sue meraviglie. |
3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz. | 3 Gloriatevi del nome santo di lui, si rallegri il cuore di quei che cercano il Signore. |
4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet. | 4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate la faccia di lui sempre. |
5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem. | 5 Ricordate le meraviglie ch'egli fece, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, |
6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket. | 6 [voi,] progenie di Abramo, servi di lui, figli di Giacobbe, suoi eletti. |
7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától. | 7 Egli, il Signore è nostro Dio, su tutta la terra [si stendono] i suoi giudizi. |
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted. | 8 E' rammenta in eterno il suo patto, la parola ch'egli sancì per mille generazioni, |
9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet. | 9 [l'accordo] che stabilì con Abramoe il suo giuramento ad Isacco. |
10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között. | 10 E lo confermò a Giacobbe come legge e ad Israele come patto eterno, |
11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak. | 11 dicendo: «A te darò la terra di Canaan, [qual] porzione del vostro retaggio». |
12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat. | 12 Quand'erano in piccol numero, pochissimi e stranieri in quella [regione], |
13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet. | 13 e passavan di popolo in popoloe da un regno ad un'altra nazione, |
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből, | 14 non lasciò che alcuno li maltrattasse, e punì de' re a cagion loro: |
15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét. | 15 «Non toccate i miei consacrati, ai miei profeti non fate del male!». |
16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett. | 16 E chiamò la fame sul paese, e ogni sostentamento di pane infranse. |
17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya. | 17 Mandò innanzi a loro un uomo [in Egitto]: per schiavo fu venduto Giuseppe. |
18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke. | 18 Umiliarono ne' ceppi i suoi piedi, ne' ferri fu stretta l'anima sua; |
19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia. | 19 sino a che s'avverò la sua parola, [e] l'oracolo del Signore la comprovò. |
20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai, | 20 Il re mandò [allora] a scioglierlo, il sovrano de' popoli a liberarlo. |
21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől. | 21 Lo costituì signore della sua casa, e soprintendente di tutti i suoi possessi, |
22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon. | 22 perchè ammaestrasse i suoi principi secondo il suo senno, e ai suoi anziani insegnasse la prudenza. |
23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig. | 23 E venne Israele in Egittoe Giacobbe emigrò nella terra di Cam. |
24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet. | 24 E [il Signore] moltiplicò grandemente il suo popolo, e lo fece più forte de' suoi nemici. |
25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt. | 25 Mutò il cuor di costoro, sicchè odiassero il suo popolo e usassero perfidia contro i suoi servi. |
26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne. | 26 Mandò Mosè, suo servo, [e] Aronne, da sè eletto. |
27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket. | 27 Operò con la parola loro i suoi portenti e i prodigi nella terra di Cam. |
28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal. | 28 Mandò le tenebre e fece buio, e non inasprì i suoi detti. |
29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét. | 29 Mutò le acque loro in sangue, e uccise i loro pesci. |
30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét. | 30 La lor terra dette fuori ranocchi[fin] negli appartamenti de' loro re. |
31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr, | 31 Comandò e vennero i tafànie le zanzare per tutto il loro paese. |
32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek. | 32 Per lor pioggia mandò la grandine, fuoco ardente sulla lor terra. |
33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek. | 33 E colpì le lor vigne e i fichi loroe infranse gli alberi del loro paese. |
34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem. | 34 Comandò e venner locuste e cavallette senza numero, |
35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat! | 35 e divorarono tutta l'erba nella loro regione e divorarono tutto il frutto della terra loro. |
36 E colpì ogni primogenito nella loro regione, le primizie d'ogni lor vigore. | |
37 E [i suoi] li trasse fuori carichi d'oro e d'argento, nè c'era nelle loro tribù nessun languente. | |
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perché il timore di loro era piombato sovr'essi. | |
39 Stese una nuvola a loro schermo e [accese] un fuoco che gl'illuminasse la notte. | |
40 Chiesero, e venner le quaglie, e con pane del cielo li satollò. | |
41 Spaccò la rupe e sgorgaron le acque, corsero nel deserto [a mo' di] fiumi. | |
42 Perchè si ricordò della sua santa parola che aveva dato ad Abramo suo servo. | |
43 E trasse fuori il suo popolo nell'esultanza e i suoi eletti nell'allegrezza. | |
44 E diede loro le regioni delle genti, e le fatiche de' popoli essi ereditarono; | |
45 perchè osservassero i suoi precetti e la sua legge ricercassero. [Alleluia!] |