Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 41


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?1 Non quasi crudele io lo susciterò: perocché chi può resistere alla mia faccia?
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.2 Chi prima a me diede ond'io debba rendergli? Tutto è mio quanto si trova sotto del cielo.
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.3 Non avrò riguardo a lui, né all'efficacia delle parole fatte apposta per muovere a compassione.
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?4 Chi scoprirà la superficie della sua veste, e chi entrerà nel mezzo della sua gola?
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Intorno a' suoi denti sta il terrore.
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.6 Il suo corpo è come scudi di bronzo fatti al getto, e costrutto di squamme conteste insieme.
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :7 L'una si unisce all'altra, e non resta tra d'esse veruno spiraglio:
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.8 E attaccata l'una all'altra, e si tengono in guisa, che mai saran separate.
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.9 S'egli starnuta getta scintille al fuoco, e gli occhi di lui qual è la luce del mattino.
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.10 Dalla bocca di lui escone facelle come tizzoni di fuoco acceso.
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.11 Dalle narici di lui esce fumo, come da bollente caldaia.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.12 Il suo fiato accende i carboni, ed escon fiamme dalla sua bocca.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.13 Nel suo collo sta la fortezza, e innanzi a lui va la fame.
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.14 Le membra del suo corpo sono ben compatte tra di loro; lancerà (Dio) sopra di lui i fulmini, ed egli non passerà ad altro luogo.
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.15 Il cuore di lui è duro come la pietra, e saldo come l'incudine battuta da martello.
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.16 Quand'egli si alza su ritto, gli Angeli ne prendon paura, e sbigottiti ricorrono alle espiazioni.
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.17 Se uno lo assalisce, né spada, né lancia, né usbergo non son buoni contro di lui:
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.18 Perocché egli il ferro disprezzerà come paglia, e il bronzo come fracido legno.
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.19 L'uomo valente in arco noi metterà in fuga; paglia secca divengon per lui i sassi de' frombolatori.
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.20 Stimerà come secca paglia il martello, e della lancia imbrandita si burlerà.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.21 Egli avrà sotto di se i raggi del sole, e si metterà a giacere sopra l'oro come sul fango.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.22 Farà bollire come una caldaia il mar profondo, e renderallo come un pentolo di unguenti, che gorgoglian sul fuoco.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.23 Lascia dietro di se lucente il sentiero, e da all'abisso il colore della vecchiezza.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.24 Non v'ha possanza sulla terra, che a lui si paragoni, il quale fu fatto per non aver paura d'alcuno.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.25 Tutte le alte cose egli sprezza; egli è il re di tutti i figliuoli della superbia.