| 1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 Alors Job répondit en ces termes: |
| 2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco! | 2 De qui es-tu l'auxiliaire? Est-ce du faible? et soutiens-tu le bras d'un être dénué de force? |
| 3 O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione! | 3 A qui donnes-tu un conseil? Est-ce à celui qui n'a pas de sagesse? Vraiment tu as manifesté une immense prudence. |
| 4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te? | 4 Qui veux-tu instruire? N'est-ce pas Celui qui a créé le souffle de la vie? |
| 5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse. | 5 Les géants mêmes et ceux qui habitent avec eux gémissent sous les eaux. |
| 6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione. | 6 Le séjour des morts est à nu devant Lui, et l'abîme sans aucun voile. |
| 7 Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente. | 7 Il étend le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant. |
| 8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse. | 8 Il lie les eaux dans Ses nuées, afin qu'elles ne fondent pas sur la terre toutes ensemble. |
| 9 Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso. | 9 Il couvre la face de Son trône, et Il répand sur lui Sa nuée. |
| 10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre. | 10 Il a entouré les eaux d'une limite, jusqu'aux confins de la lumière et des ténèbres. |
| 11 Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida. | 11 Les colonnes du ciel tremblent, et s'effrayent à Son moindre signe. |
| 12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab. | 12 Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et Sa sagesse en a dompté l'orgueil. |
| 13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante. | 13 Son esprit a orné les cieux, et l'adresse de Sa main a fait paraître le serpent plein de replis. |
| 14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze? | 14 Ce n'est là qu'une partie de Ses oeuvres; et si nous n'avons entendu qu'un léger murmure de Sa voix, qui pourra soutenir le tonnerre de Sa grandeur? |