1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 But Job answered and said, |
2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco! | 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
3 O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione! | 3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te? | 4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse. | 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione. | 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
7 Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente. | 7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse. | 8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
9 Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso. | 9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre. | 10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
11 Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida. | 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab. | 12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante. | 13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze? | 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |