1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco! | 2 »Kinek vagy a segítője? Gyenge valakinek? és erőtlennek karját gyámolítod? |
3 O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione! | 3 Kinek adtál tanácsot? Annak talán, aki bölcsesség nélkül van, és kimutattad bőséges okosságodat? |
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te? | 4 Kit akarsz kitanítani? Talán őt, aki az életpárát teremtette? |
5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse. | 5 Íme, nyögnek az árnyszellemek a vizek és azok lakói alatt; |
6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione. | 6 mez nélkül van az alvilág előtte, és nincsen leple az enyészet helyének, |
7 Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente. | 7 az űr fölé feszíti ki az északot s a földet a semmi fölé függeszti, |
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse. | 8 felhőibe kötözi a vizeket, hogy le ne szakadjanak egyszerre, |
9 Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso. | 9 elleplezi trónja színét, és felhőjét teríti föléje, |
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre. | 10 kört vont a vizek köré, odáig, ahol fény és sötétség érintkeznek. |
11 Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida. | 11 Reszketnek az ég oszlopai, és megrémülnek intésére. |
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab. | 12 Ereje által fölkavarta a tengert, és értelmével szétzúzta Rahabot, |
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante. | 13 lehelete ékesítette fel az eget, és keze segítségével jött a világra a menekülő kígyó. |
14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze? | 14 Íme, ezek útjának csak egy részéről szólnak, ha már suttogó szavát is alig hallgathatjuk, fensége mennydörgését ki bírná felfogni?« |