Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 26


font
DIODATIJERUSALEM
1 E GIOBBE rispose, e disse:1 Job prit la parole et dit:
2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!
3 O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione!3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?
5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse.5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.
6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione.6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.
7 Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.
9 Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre.10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.
11 Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida.11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.
14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra?