SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Daniele 12


font
BIBBIA CEI 1974Revised Standard Version Catholic Edition
1 Or in quel tempo sorgerà Michele, il gran principe, che vigila sui figli del tuo popolo. Vi sarà un tempo di angoscia, come non c'era mai stato dal sorgere delle nazioni fino a quel tempo; in quel tempo sarà salvato il tuo popolo, chiunque si troverà scritto nel libro.

1 "At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time; but at that time your people shall be delivered, every one whose name shall be found written in the book.
2 Molti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno: gli uni alla vita eterna e gli altri alla vergogna e per l'infamia eterna.2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
3 I saggi risplenderanno come lo splendore del firmamento; coloro che avranno indotto molti alla giustizia risplenderanno come le stelle per sempre.
3 And those who are wise shall shine like the brightness of the firmament; and those who turn many to righteousness, like the stars for ever and ever.
4 Ora tu, Daniele, chiudi queste parole e sigilla questo libro, fino al tempo della fine: allora molti lo scorreranno e la loro conoscenza sarà accresciuta".

4 But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase."
5 Io, Daniele, stavo guardando ed ecco altri due che stavano in piedi, uno di qua sulla sponda del fiume, l'altro di là sull'altra sponda.5 Then I Daniel looked, and behold, two others stood, one on this bank of the stream and one on that bank of the stream.
6 Uno disse all'uomo vestito di lino, che era sulle acque del fiume: "Quando si compiranno queste cose meravigliose?".6 And I said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream, "How long shall it be till the end of these wonders?"
7 Udii l'uomo vestito di lino, che era sulle acque del fiume, il quale, alzate la destra e la sinistra al cielo, giurò per colui che vive in eterno che tutte queste cose si sarebbero compiute fra un tempo, tempi e la metà di un tempo, quando sarebbe finito colui che dissipa le forze del popolo santo.
7 The man clothed in linen, who was above the waters of the stream, raised his right hand and his left hand toward heaven; and I heard him swear by him who lives for ever that it would be for a time, two times, and half a time; and that when the shattering of the power of the holy people comes to an end all these things would be accomplished.
8 Io udii bene, ma non compresi, e dissi: "Mio Signore, quale sarà la fine di queste cose?".8 I heard, but I did not understand. Then I said, "O my lord, what shall be the issue of these things?"
9 Egli mi rispose: "Va', Daniele, queste parole sono nascoste e sigillate fino al tempo della fine.9 He said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
10 Molti saranno purificati, resi candidi, integri, ma gli empi agiranno empiamente: nessuno degli empi intenderà queste cose, ma i saggi le intenderanno.10 Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but those who are wise shall understand.
11 Ora, dal tempo in cui sarà abolito il sacrificio quotidiano e sarà eretto l'abominio della desolazione, ci saranno milleduecentonovanta giorni.11 And from the time that the continual burnt offering is taken away, and the abomination that makes desolate is set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
12 Beato chi aspetterà con pazienza e giungerà a milletrecentotrentacinque giorni.12 Blessed is he who waits and comes to the thousand three hundred and thirty-five days.
13 Tu, va' pure alla tua fine e riposa: ti alzerai per la tua sorte alla fine dei giorni".13 But go your way till the end; and you shall rest, and shall stand in your allotted place at the end of the days."