Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia.
2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti.
3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori.
4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola.
5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito.
6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri.
7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera.
8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto.
9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico.
10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno.
11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro.
12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza.
13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa.
14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via.
15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose.
16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo!
17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità.
18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro.
19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina.
20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura.
21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto.
22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia.
24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra.
25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato.
26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità.
27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente.
28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente.