1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira! | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura. | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa. | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa. | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia! | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |