Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.