Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
BIBLIAVULGATA
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
21 Opera Domini universa bona valde.
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.