Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.