Eclesiástico/Ben Sirá 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 No así el que aplica su alma a meditar la ley del Altísimo. La sabiduría de todos los antiguos rebusca, a los profecías consagra sus ocios, | 1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas. |
2 conserva los relatos de varones célebres, en los repliegues de las parábolas penetra, | 2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas. |
3 busca los secretos de los proverbios y en los enigmas de las parábolas insiste. | 3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas. |
4 En medio de los grandes ejerce su servicio, ante los jefes aparece; viaja por tierras extranjeras, adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los hombres. | 4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam. |
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana donde el Señor su Hacedor; suplica ante el Altísimo, abre su boca en oración y por sus pecados suplica. | 5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens. |
6 Si el gran Señor lo quiere, del espíritu de inteligencia será lleno. El mismo derramará como lluvia las palabras de su sabiduría, y en la oración dará gracias al Señor. | 6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo. |
7 Enderezará su consejo y su ciencia. y en sus misterios ocultos hará meditación. | 7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados, |
8 Mostrará la instrucción recibida, y en la ley de la alianza del Señor se gloriará. | 8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência. |
9 Muchos elogiarán su inteligencia, jamás será olvidada. No desaparecerá su recuerdo, su nombre vivirá de generación en generación. | 9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração. |
10 Su sabiduría comentarán las naciones, su elogio, lo publicará la asamblea. | 10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos). |
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil, y cuando descanse, él le bastará. | 11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor. |
12 Aún voy a hablar después de meditar, que estoy colmado como la luna llena. | 12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento. |
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced como rosa que brota junto a corrientes de agua. | 13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração. |
14 Como incienso derramad buen olor, abríos en flor como el lirio, exhalad perfume, cantad un cantar, bendecid al Señor por todas sus obras. | 14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor. |
15 Engrandeced su nombre, dadle gracias por su alabanza, con los cantares de vuestros labios y con cítaras, decid así en acción de gracias: | 15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz. |
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor! todas sus órdenes se ejecutan a su hora. No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?, que todo se ha de buscar a su tiempo. | 16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo |
17 A su orden el agua se detiene en una masa, a la palabra de su boca se forman los depósitos de las aguas. | 17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas; |
18 A una orden suya se hace todo lo que desea, y no hay quien pueda estorbar su salvación. | 18 como o Líbano, espargi suave aroma, |
19 Las obras de toda carne están delante de él, y nada puede ocultarse a sus ojos. | 19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras. |
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad, y nada hay admirable para él. | 20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor: |
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?, pues todo ha sido creado con un fin. | 21 Todas as obras do Senhor são excelentes; |
22 Su bendición se ha desbordado como un río, como un diluvio ha inundado la tierra. | 22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios. |
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira, como cuando él cambió las aguas en salinas. | 23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha. |
24 Sus caminos rectos son para los santos, así como para los sin ley son piedras de tropiezo. | 24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos. |
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos, así como los males para los pecadores. | 25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele. |
26 De primera necesidad para la vida del hombre es el agua, el fuego, el hierro y la sal, la flor de harina de trigo, la leche y la miel, el jugo de uva, el aceite y el vestido. | 26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo. |
27 Todo esto son bienes para los piadosos, mas para los pecadores se truecan en males. | 27 A bênção dele é como um rio que transborda; |
28 Hay vientos creados para el castigo, en su furor ha endurecido él sus látigos; al tiempo de la consumación su fuerza expanden, y desahogan el furor del que los hizo. | 28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram. |
29 Fuego y granizo, hambre y muerte, para el castigo ha sido creado todo esto. | 29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores. |
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras y espada vengadora para la perdición del impío. | 30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus. |
31 Todos hallan contento en hacer su mandato, en la tierra están prontos para su menester, y llegada la ocasión no traspasarán su orden. | 31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário: |
32 Por eso desde el principio me reafirmé, medité y he puesto por escrito: | 32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores. |
33 «Las obras del Señor son todas buenas, a su tiempo provee él a toda necesidad. | 33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor. |
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello, porque todo a su tiempo es aprobado. | 34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou. |
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos y bendecid el nombre del Señor». | 35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança, |
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios. | |
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras. | |
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi. | |
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo. | |
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo. | |
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor! |