Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!