Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
1 Differente è chi consacra se stesso a meditare nella legge dell'Altissimo. Ricerca la sapienza di tutti gli antichi e si occupa delle profezie.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
2 Conserva i detti degli uomini famosi e penetra la complessità delle parabole.
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
3 Cerca il senso nascosto dei proverbi ed è perspicace negli enigmi delle parabole.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
4 In mezzo ai grandi offrirà i suoi servizi e starà alla presenza dei governanti; visiterà le terre dei popoli stranieri per provare il bene e il male fra gli uomini.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
5 Gli sta a cuore l'alzarsi presto per il Signore che l'ha fatto; davanti all'Altissimo farà la sua supplica, aprirà la sua bocca nella preghiera, implorerà per i suoi peccati.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
6 Se il Signore grande lo vuole, sarà riempito di spirito d'intelligenza; effonderà le parole della sua sapienza e nella preghiera ringrazierà il Signore.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
7 E' disposto a offrire consigli e conoscenza e riflette sulle cose nascoste già apprese;
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
8 manifesta la dottrina imparata con lo studio e va fiero della legge dell'alleanza del Signore.
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
9 Molti loderanno la sua intelligenza, essa non sarà mai dimenticata; la sua memoria non sarà perduta e il suo nome vivrà per tutte le generazioni.
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
10 I popoli parleranno della sua sapienza e l'assemblea canterà la sua lode.
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
11 Se vive a lungo lascerà, più che mille, un nome, e se muore, quanto ha fatto è sufficiente.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
12 Parlerò ancora delle mie riflessioni; io sono colmo come la luna piena.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
13 Ascoltatemi, o figli devoti, e fiorite, come rosa che nasce lungo un corso d'acqua.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
14 Mandate odore, fragrante come incenso, e fate spuntare i petali come il giglio; levate la voce e cantate insieme, lodate il Signore per tutte le sue opere.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
15 Riconoscete la grandezza del suo nome, e ringraziatelo con la lode che gli spetta, con i canti delle labbra e con le arpe; dite così nel ringraziamento:
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
16 Le opere del Signore son tutte molto belle, ogni suo comando si compie a suo tempo. Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?", perché ogni cosa sarà riutilizzata a suo tempo.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
17 Alla sua parola stette l'acqua come un cumulo, al cenno della sua bocca si formarono serbatoi d'acqua.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
18 Quando comanda, si compie tutta la sua volontà, nessuno sminuisce la sua opera di salvezza.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui, è impossibile nascondersi ai suoi occhi.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
20 Egli veglia dal principio alla fine del tempo, non c'è sorpresa alcuna al suo cospetto.
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
21 Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?". Tutto è stato creato secondo il suo scopo.
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
22 La sua benedizione ricopre come un fiume, e inonda l'asciutto come un diluvio.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
23 La sua ira s'abbatterà sui popoli, così come ha mutato le acque in salsedine.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
24 Le sue vie sono diritte per i devoti, ma sono un inciampo per gli empi.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
25 I beni furono creati all'inizio per i buoni, così le cose cattive per i peccatori.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
26 L'essenziale che occorre per la vita dell'uomo: acqua, fuoco, ferro, sale, farina di frumento, latte, miele, sangue d'uva, olio e vestito.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni, ma si volgono in male per i peccatori.
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
28 Ci sono venti che sono stati creati per la vendetta, nella loro furia rafforzano i loro flagelli; al tempo della fine riversano la loro violenza e calmano il furore di chi li ha fatti.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
29 Fuoco e grandine, carestia e morte: tutte queste cose sono state create per la vendetta.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
30 I denti delle bestie, gli scorpioni e le vipere, la spada che ripaga gli empi e li distrugge:
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
31 si rallegrano quando lui li comanda, stanno pronti sulla terra secondo il bisogno e al momento giusto eseguono la sua parola.
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
32 Perciò dall'inizio ho avuto questa convinzione, vi ho riflettuto e l'ho messa per iscritto:
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
33 le opere del Signore sono tutte buone, egli provvede a suo tempo ad ogni necessità.
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
34 Non deve dirsi: "Questo è peggiore di quello", perché tutto risulterà giusto a suo tempo.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
35 Ed ora inneggiate con tutto il cuore e con la bocca, e benedite il nome del Signore.