Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:
36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.
37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.
38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.
39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.
40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.
41 Or voi con tutto il cuore, e a piena bocca lodate insiememente, e benedite il nome del Signore.