1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse. | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza. |
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera. | 2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa, |
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse. | 3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza. |
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas. | 4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso. |
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée. | 5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea. |
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours. | 6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo. |
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais. | 7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno. |
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien. | 8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno. |
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur. | 9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore. |
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire. | 10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede. |
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste. | 11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia. |
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur. | 12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore. |
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur. | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono. |
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience: | 14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio. |
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle. | 15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà. |
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères. | 16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano. |
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi. | 17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato. |
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses. | 18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto. |
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains. | 19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo. |
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher. | 20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare. |