Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse. | 1 Così agirà chi teme il Signore; chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza. |
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera. | 2 Essa gli andrà incontro come una madre, l'accoglierà come una vergine sposa; |
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse. | 3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli darà da bere. |
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas. | 4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà, si affiderà a lei e non resterà confuso. |
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée. | 5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea; |
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours. | 6 egli troverà contentezza e una corona di gioia e otterrà fama perenne. |
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais. | 7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza, i peccatori non la contempleranno mai. |
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien. | 8 Essa sta lontana dalla superbia, i bugiardi non pensano ad essa. |
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur. | 9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza; è il Signore che la dirigerà. |
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste. | 11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore", perché ciò che egli detesta, non devi farlo. |
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur. | 12 Non dire: "Egli mi ha sviato", perché egli non ha bisogno di un peccatore. |
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur. | 13 Il Signore odia ogni abominio, esso non è voluto da chi teme Dio. |
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience: | 14 Egli da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle. | 15 Se vuoi, osserverai i comandamenti; l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere. |
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères. | 16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua; là dove vuoi stenderai la tua mano. |
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte; a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses. | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore, egli è onnipotente e vede tutto. |
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains. | 19 I suoi occhi su coloro che lo temono, egli conosce ogni azione degli uomini. |
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher. | 20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio e non ha dato a nessuno il permesso di peccare. |