Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse.1 Chi teme Dio farà queste buone cose, e chi esattamente osserva la giustizia, possederà la sapienza,
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera.2 Perocché ella gli anderà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà.
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse.3 Lo nudrirà con pane di vita, e di intelligenza, e daragli da bere dell'acqua di saggezza, e di salute, e in lui fisserà sua sede, ed ei sarà stabile:
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas.4 E sarà suo sostegno, ed ei non sarà confuso: ed ella lo farà grande tra' suoi fratelli.
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée.5 Ella aprirà a lui la bocca in mezzo alla adunanza, riempiendolo di spirito di saggezza, e di intelligenza, e lo rivestirà del manto di gloria.
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours.6 Ella gli accumulerà tesoro di consolazione, e di gaudio, e un nome eterno darà a lui in retaggio.
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais.7 Gli uomini stolti non ne faranno acquisto; ma i prudenti le anderanno incontro: gli stolti non la vedranno, perché ella si tien lontana dalla superbia, e dalla frode.
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien.8 I mentitori non faranno menzione di lei; ma gli uomini veritieri si troveranno con lei, e anderanno di bene in meglio fino a veder Dio.
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur.9 Nulla ha di bello la lode in bocca del peccatore.
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire.10 Perocché da Dio è la sapienza, e colla sapienza va di conserva la lode di Dio, la quale empierà la bocca dell'uom fedele, e a lui la ispirerà il Signore.
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste.11 Non istar a dire: da Dio viene, che (la sapienza) lungi si sta. Imperocché non far tu quello, che egli odia.
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur.12 Non istar a dire: egli mi ha indotto in errore: perocché non ha egli bisogno, che vi sia degli uomini empj.
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur.13 Il Signore odia ogni malvagità, la quale non sarà amata nemmen da quelli, che hanno il timore di lui.
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience:14 Dio da principio creò l'uomo, e lascollo in potere de' suoi consiglj.
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle.15 Gli diede di più i suoi precetti, e comandamenti.
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères.16 Se serbando costantemente la fedeltà, che a lui piace, vorrai custodire i comandamenti, ei saran tua salute:
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi.17 Egli ha messo davanti a te l'acqua, e il fuoco: prendi qual più ti piace.
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses.18 Dinanzi all'uomo sta la vita, e la morte, e saragli dato quei, che egli eleggerà:
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains.19 Perocché la sapienza di Dio è grande, ed egli è forte in sua possanza, e vede tutti continuamente.
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher.20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso di quei, che lo temono, ed egli tutte osserva le opere degli uomini.
21 Egli a nissuno ha comandato di vivere da empio, e a nissuno ha dato un tempo per peccare:
22 Perocché non ama egli di avere molti figliuoli infedeli, e disutili.