Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio.
2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso.
3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto.
4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano.
5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere.
6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà?
7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui!
8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio.
9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"?
10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore.
11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta.
12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due.
13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane.
14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita.
15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte.
16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno!
17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia.
18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra.
19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti.
20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio.
21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine.
22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà.
23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone.
24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via?
25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci.
26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo.
27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere.
28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono.
29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo.