Livre des Proverbes 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage. | 1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. |
2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie. | 2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. |
3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots. | 3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. |
4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien! | 4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. |
5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser. | 5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. |
6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr? | 6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? |
7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui! | 7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! |
8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal. | 8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. |
9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché? | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» |
10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé! | 10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. |
11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite. | 11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. |
12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre. | 12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. |
13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance. | 13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. |
14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui. | 14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. |
15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir. | 15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. |
16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger! | 16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. |
17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier. | 17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. |
18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre. | 18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. |
19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard! | 19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. |
20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. |
21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite. | 21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. |
22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer. | 22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. |
23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance. | 23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. |
24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène? | 24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite. | 25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. |
26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice. | 26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. |
27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur. | 27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. |
28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir. | 28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. |
29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards. | 29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. |
30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur. | 30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |