Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.