Livre des Psaumes 91
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant, | 1 Cantico, nel dì del sabbato. |
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!” | 2 Egli è buono e utile a confessare (con lode) al Signore, e (con seco) cantare al tuo nome altamente; |
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur. | 3 per raccontare la mattina la misericordia tua; e nella notte la verità tua; |
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile. | 4 nel salterio di dieci corde; col cantico, nella citara. |
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole, | 5 Per che, Signore, mi hai dilettato nella tua fattura; rallegrarommi nelle opere delle mani tue. |
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi. | 6 Signore, quanto sono magnificate le opere tue! molto sono fatti profondi li pensieri tuoi. |
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier. | 7 L'uomo insipiente non conoscerà; e il stolto queste cose non intenderà. |
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants! | 8 Quando saranno nasciuti li peccatori come fieno; appariranno tutti gli operanti la iniquità; acciò periscano nel secolo de' secoli; |
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile. | 9 ma tu, Signore Altissimo, sei in eterno. |
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi. | 10 Imperò che ecco gli nemici tuoi, Signore, imperò che ecco li tuoi nemici periranno; e dispergeransi tutti gli operanti la iniquità. |
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins. | 11 E la mia fortezza esalterassi come il liocorno; e la mia vecchiezza nell' abbondante misericordia. |
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre. | 12 E il mio occhio ha guardato gli miei nemici; e la mia orecchia ha udito ne' levanti e malignanti contra di me. |
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon. | 13 Come palma fiorirà il giusto; moltiplicarà come cedro del Libano. |
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom. | 14 Applantati nella casa del Signore, floriranno ne' portici del Dio nostro. |
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire. | 15 Ancora moltiplicheranno nella abundante vecchiezza; e saranno buoni pazienti |
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.” | 16 per che annuncino. Imperò che dritto è il Signore Iddio nostro; e non è in lui iniquità. |