Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,1 Qui habitat in protectione Altissimi,
sub umbra Omnipotentis commorabitur.
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”2 Dicet Domino: “ Refugium meum
et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”.
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium
et a verbo maligno.
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.4 Alis suis obumbrabit tibi,
et sub pennas eius confugies;
scutum et lorica veritas eius.
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,5 Non timebis a timore nocturno,
a sagitta volante in die,
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.6 a peste perambulante in tenebris,
ab exterminio vastante in meridie.
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.7 Cadent a latere tuo mille
et decem milia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!8 Verumtamen oculis tuis considerabis
et retributionem peccatorum videbis.
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum.
Altissimum posuisti habitaculum tuum.
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.11 quoniam angelis suis mandabit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.13 Super aspidem et basiliscum ambulabis
et conculcabis leonem et draconem.
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum;
suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione;
eripiam eum et glorificabo eum.
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”16 Longitudine dierum replebo eum
et ostendam illi salutare meum.