Livre des Psaumes 91
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant, | 1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, |
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!” | 2 Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust." |
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur. | 3 God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague, |
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile. | 4 Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield. |
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole, | 5 You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day, |
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi. | 6 Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon. |
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier. | 7 Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come. |
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants! | 8 You need simply watch; the punishment of the wicked you will see. |
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile. | 9 You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold. |
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi. | 10 No evil shall befall you, no affliction come near your tent. |
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins. | 11 For God commands the angels to guard you in all your ways. |
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre. | 12 With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone. |
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon. | 13 You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon. |
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom. | 14 Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high. |
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire. | 15 All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor. |
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.” | 16 With length of days I will satisfy them and show them my saving power. |