Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,1 CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.3 Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera.
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.4 Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa.
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,5 Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno;
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.6 Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì.
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.7 Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà.
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!8 Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi,
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.10 Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.11 Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.13 Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.14 Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”16 Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute