Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 49


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est,
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Écoutez ceci, tous les peuples, tous, prêtez l’oreille, habitants du monde,2 Ex Sion species decoris ejus :
3 enfants du peuple ou fils à papa, le riche aussi bien que le pauvre.3 Deus manifeste veniet ;
Deus noster, et non silebit.
Ignis in conspectu ejus exardescet ;
et in circuitu ejus tempestas valida.
4 Je veux dire des paroles de sagesse, ce qu’en mon cœur je médite donne à réfléchir.4 Advocabit cælum desursum, et terram,
discernere populum suum.
5 Je cherche à bien entendre une maxime, puis j’explique mon énigme au son de la cithare.5 Congregate illi sanctos ejus,
qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 Pourquoi craindrais-je dans les jours mauvais, quand je vois tout autour les traîtres et leurs méfaits.6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus,
quoniam Deus judex est.
7 Leur assurance vient de leur fortune, eux qui se font gloire de leur grande richesse.7 Audi, populus meus, et loquar ;
Israël, et testificabor tibi :
Deus, Deus tuus ego sum.
8 Mais qui rachètera son frère et donnera à Dieu la rançon?8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;
holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Racheter la vie? C’est bien trop cher, et voilà tout fini à jamais.9 Non accipiam de domo tua vitulos,
neque de gregibus tuis hircos :
10 Pourraient-ils vivre toujours et ne jamais passer par la tombe?10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum,
jumenta in montibus, et boves.
11 On voit que le sage meurt, tout comme le fou et l’imbécile. Ils périront, laissant à d’autres leur fortune.11 Cognovi omnia volatilia cæli,
et pulchritudo agri mecum est.
12 Leur tombe est leur maison définitive, d’âge en âge ils y seront à demeure: leur nom seulement restera sur leurs terres.12 Si esuriero, non dicam tibi :
meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.13 Numquid manducabo carnes taurorum ?
aut sanguinem hircorum potabo ?
14 Voilà où courent ceux qui comptent sur eux-mêmes, c’est là qu’aboutiront ceux qui s’écoutent parler.14 Immola Deo sacrificium laudis,
et redde Altissimo vota tua.
15 Comme des moutons ils sont parqués au séjour d’en bas, la mort les mène paître et leur impose sa loi. Ils sont le fantasme dissipé au matin, qui rentre chez lui au séjour d’en bas.15 Et invoca me in die tribulationis :
eruam te, et honorificabis me.
16 Moi, par contre, Dieu me rachètera, il me réclamera au séjour d’en bas.16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?
et assumis testamentum meum per os tuum ?
17 Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:17 Tu vero odisti disciplinam,
et projecisti sermones meos retrorsum.
18 il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.18 Si videbas furem, currebas cum eo ;
et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;19 Os tuum abundavit malitia,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 mais il lui faut aller rejoindre ses pères et jamais il ne reverra la lumière.20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,
et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.21 Hæc fecisti, et tacui.
Existimasti inique quod ero tui similis :
arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum,
nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Sacrificium laudis honorificabit me,
et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.