Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 16


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.