1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. |
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. |
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. |
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. |
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. |
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. |
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו | 7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: |
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | 8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו | 9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו | 12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, |
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | 13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, |
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק | 16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, |
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, |
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם | 18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. |
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | 19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר | 20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: |
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו | 22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! |
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. |
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו | 24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. |
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים | 25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, |
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. |
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | 27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. |
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, |
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. |
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט | 30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. |
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. |
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. |
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ | 33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. |
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה | 36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! |
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו | 37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; |
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; |
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | 39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, |
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. |
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. |
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. |
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. |