Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 16


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.