1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, |
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. |
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. |
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. |
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו | 7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: |
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | 8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו | 9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! |
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! |
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו | 12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, |
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | 13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. |
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; |
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק | 16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. |
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם | 18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», |
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | 19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. |
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר | 20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, |
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. |
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו | 22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. |
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו | 24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. |
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים | 25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. |
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | 27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. |
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! |
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! |
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט | 30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. |
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» |
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! |
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ | 33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. |
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». |
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה | 36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. |
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו | 37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; |
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; |
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | 39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, |
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. |
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». |
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. |
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. |