Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 16


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים1 Così portarono l’Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה3 E spartì a tutti gl’Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco di vino per uno.
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל4 Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore;
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע5 Asaf era il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; poi erano Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore:
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו12 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו13 O progenie d’Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו14 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra.
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata;
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק16 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco.
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno;
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità;
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר20 E mentre essi andavano qua e là da una gente ad un’altra, E da un regno ad un altro popolo;
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו22 Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti.
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו23 Cantate al Signore, o abitanti di tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים25 Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii.
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה26 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו27 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e letizia sono nel luogo dove egli abita.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז28 O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש29 Rendete al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט30 Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso.
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch’è in esse.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו34 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua laude.
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה36 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all’Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all’Arca, giorno per giorno del continuo.
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים38 Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto.
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון39 Lasciò eziandio il sacerdote Sadoc, co’ sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell’alto luogo ch’era in Gabaon;
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l’Altare degli olocausti; e per far tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו41 E con loro, erano Heman, e Iedutun, e gli altri ch’erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità è in eterno;
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער42 erano, dico, con loro Heman, e Iedutun, con trombe, e con cembali, per li sonatori, e con altri strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua