1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 Così portarono l’Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio. |
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore. |
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 E spartì a tutti gl’Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco di vino per uno. |
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore; |
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 Asaf era il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; poi erano Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali. |
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio |
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו | 7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore: |
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | 8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli. |
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו | 9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. |
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore. |
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia. |
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו | 12 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca; |
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | 13 O progenie d’Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti. |
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 14 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra. |
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; |
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק | 16 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco. |
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno; |
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם | 18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità; |
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | 19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso. |
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר | 20 E mentre essi andavano qua e là da una gente ad un’altra, E da un regno ad un altro popolo; |
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro, |
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו | 22 Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti. |
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 Cantate al Signore, o abitanti di tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute. |
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו | 24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli. |
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים | 25 Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii. |
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 26 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli. |
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | 27 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e letizia sono nel luogo dove egli abita. |
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 28 O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza; |
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 Rendete al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario. |
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט | 30 Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso. |
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna. |
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch’è in esse. |
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ | 33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra. |
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 34 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua laude. |
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה | 36 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore |
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו | 37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all’Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all’Arca, giorno per giorno del continuo. |
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto. |
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | 39 Lasciò eziandio il sacerdote Sadoc, co’ sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell’alto luogo ch’era in Gabaon; |
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l’Altare degli olocausti; e per far tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele. |
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 E con loro, erano Heman, e Iedutun, e gli altri ch’erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità è in eterno; |
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 erano, dico, con loro Heman, e Iedutun, con trombe, e con cembali, per li sonatori, e con altri strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta. |
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua |