1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 They brought the ark of God in and put it inside the tent which David had erected for it, and broughtburnt offerings and made communion sacrifices in God's presence. |
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 And when David had finished making burnt offerings and communion sacrifices, he blessed thepeople in the name of Yahweh. |
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 To all the Israelites, both men and women, to each, he then distributed a loaf of bread, a portion ofmeat and a raisin cake. |
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 He appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to extol, glorify and praiseYahweh, God of Israel; |
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 first Asaph, second Zechariah, then Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel, who played the lyre and harp, while Asaph played the cymbals. |
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 The priests Benaiah and Jahaziel continually blew the trumpet before the ark of the covenant of God. |
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו | 7 On that day, David was the first to assign to Asaph and his kinsmen the giving of thanks to Yahweh: |
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | 8 Give thanks to Yahweh, call his name aloud, proclaim his deeds to the peoples. |
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו | 9 Chant to him, play to him, sing about al his wonders! |
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 10 Take pride in his holy name, let your heart rejoice, you seekers of Yahweh! |
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 11 Seek out Yahweh, seek his strength, continual y seek out his presence! |
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו | 12 Remember what wonders he has done, what miracles, what rulings he has given, |
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | 13 you offspring of Israel his servant, you children of Jacob his chosen one! |
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 14 For he is Yahweh our God, his authority extends throughout the world. |
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 15 For ever remember his covenant, the pact imposed for a thousand generations, |
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק | 16 which he concluded with Abraham, which was sworn by him to Isaac, |
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 17 since he confirmed it as a law for Jacob, as an eternal covenant for Israel, |
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם | 18 saying, 'I wil give you the country; Canaan is the measure of your inheritance, |
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | 19 'though you are few in number, only a few strangers there!' |
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר | 20 As they wandered from nation to nation, from this kingdom to that people, |
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 21 he would not let anyone oppress them and on their account he admonished kings, |
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו | 22 'You are not to touch my anointed ones, my prophets are not to be harmed!' |
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 Sing to Yahweh, all the earth, day after day proclaim his salvation! |
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו | 24 Declare his glory among the nations, his marvels to every people! |
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים | 25 Great is Yahweh, worthy of all praise, more awesome than any of the gods. |
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 26 Nothingness, al the gods of the nations. Yahweh it was who made the heavens, |
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | 27 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary strength and joy. |
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 28 Give Yahweh his due, families of peoples, give Yahweh his due of glory and power, |
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 give Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, bow down to Yahwehin his sacred court, |
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט | 30 tremble before him, al the earth! The world is firm, it cannot be moved, |
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 let the heavens rejoice and earth be glad! Say among the nations, 'Yahweh is king!' |
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 Let the sea thunder and al it holds, the countryside exult and everything that is in it, |
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ | 33 and al the trees of the forest cry out for joy at Yahweh's approach, for he is coming to judge theearth. |
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his faithful love lasts for ever! |
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 Say, 'Save us, God of our salvation, gather us together and free us from the nations, so that we maygive thanks to your holy name -- to be extolled whenever you are praised!' |
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה | 36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from everlasting to everlasting! To which all the people said,'Amen, Al eluia!' |
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו | 37 There before the ark of the covenant of Yahweh David left Asaph and his kinsmen to maintain apermanent ministry before the ark as each day's ritual required, |
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 and also Obed-Edom with his sixty-eight kinsmen. Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah weregatekeepers. |
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | 39 Zadok the priest and the priests, his kinsmen, he left before the dwelling of Yahweh on the high placeat Gibeon |
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 to bring burnt offerings to Yahweh unfailingly, morning and evening, on the altar of burnt offering, andto carry out al that is written in the Law of Yahweh laid down for Israel. |
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those who were chosen and assigned by nameto give thanks to Yahweh, 'for his faithful love lasts for ever'. |
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 With them were Heman and Jeduthun to play trumpets and cymbals, as wel as instruments foraccompanying sacred song. The sons of Jeduthun were in charge of the gates. |
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 Then al the people went back to their homes, and David went back to bless his household. |