1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
2 μεχρι τινος λαλησεις ταυτα πνευμα πολυρημον του στοματος σου | 2 »Meddig beszélsz ilyeneket, és meddig olyanok a szád szavai, mint a heves szél? |
3 μη ο κυριος αδικησει κρινων η ο τα παντα ποιησας ταραξει το δικαιον | 3 Vajon Isten meghamisítja-e a jogot, s a Mindenható elcsavarja-e az igazságot? |
4 ει οι υιοι σου ημαρτον εναντιον αυτου απεστειλεν εν χειρι ανομιας αυτων | 4 Ha vétettek is gyermekeid ellene, s ő gonoszságuk kezére adta őket, |
5 συ δε ορθριζε προς κυριον παντοκρατορα δεομενος | 5 éretted azonban, ha Istent híven keresed s a Mindenhatót kérleled, |
6 ει καθαρος ει και αληθινος δεησεως επακουσεται σου αποκαταστησει δε σοι διαιταν δικαιοσυνης | 6 – ha valóban tiszta vagy és igaz – érted csakhamar felserken, és helyreállítja hajlékodat igazságod szerint, |
7 εσται ουν τα μεν πρωτα σου ολιγα τα δε εσχατα σου αμυθητα | 7 olyannyira, hogyha előbbi dolgaid csekélyek voltak, majd annál inkább gyarapszanak az utóbbiak. |
8 επερωτησον γαρ γενεαν πρωτην εξιχνιασον δε κατα γενος πατερων | 8 Kérdezd csak az előbbi nemzedéket, és vizsgáld szorgosan az atyák tudományát, |
9 χθιζοι γαρ εσμεν και ουκ οιδαμεν σκια γαρ εστιν ημων επι της γης ο βιος | 9 – hisz mi csak tegnapiak vagyunk és mit sem tudunk, mert napjaink a földön olyanok, mint az árnyék –, |
10 η ουχ ουτοι σε διδαξουσιν και αναγγελουσιν και εκ καρδιας εξαξουσιν ρηματα | 10 s ők megtanítanak és megmondják neked, és szívük mélyéből merítik mondásaikat: |
11 μη θαλλει παπυρος ανευ υδατος η υψωθησεται βουτομον ανευ ποτου | 11 Tenyészik-e káka nedvesség nélkül? Nőhet-e sás víz nélkül? |
12 ετι ον επι ριζης και ου μη θερισθη προ του πιειν πασα βοτανη ουχι ξηραινεται | 12 Bár még virul, és ki sem szakítják kézzel, mégis előbb elszárad, mint a többi fűféle. |
13 ουτως τοινυν εσται τα εσχατα παντων των επιλανθανομενων του κυριου ελπις γαρ ασεβους απολειται | 13 Ilyen mindazok sorsa, akik Istenről megfeledkeznek, s a képmutató reménye meghiúsul. |
14 αοικητος γαρ αυτου εσται ο οικος αραχνη δε αυτου αποβησεται η σκηνη | 14 Nem tetszik neki dőresége, és bizodalma pókháló. |
15 εαν υπερειση την οικιαν αυτου ου μη στη επιλαβομενου δε αυτου ου μη υπομεινη | 15 Házára támaszkodik, de meg nem állhat, megerősíti, de nem áll helyt. |
16 υγρος γαρ εστιν υπο ηλιου και εκ σαπριας αυτου ο ραδαμνος αυτου εξελευσεται | 16 Nedvesnek látszik, mielőtt a nap feljön, és felkeltekor előjön hajtása; |
17 επι συναγωγην λιθων κοιμαται εν δε μεσω χαλικων ζησεται | 17 kőrakás fölött fonódnak gyökerei, és kövek között tartózkodik; |
18 εαν καταπιη ο τοπος ψευσεται αυτον ουχ εορακας τοιαυτα | 18 ha azonban kipusztítják helyéről, az kitagadja őt és mondja: ‘Nem ismerlek!’ |
19 οτι καταστροφη ασεβους τοιαυτη εκ δε γης αλλον αναβλαστησει | 19 mert élete útjának az az öröme, hogy a földből ismét mások sarjadnak. |
20 ο γαρ κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον παν δε δωρον ασεβους ου δεξεται | 20 Nem veti el Isten a jámbor lelkűt, de nem fogja kézen a gonoszokat. |
21 αληθινων δε στομα εμπλησει γελωτος τα δε χειλη αυτων εξομολογησεως | 21 Megtelik még a szád nevetéssel, és ajkad ujjongással; |
22 οι δε εχθροι αυτων ενδυσονται αισχυνην διαιτα δε ασεβους ουκ εσται | 22 akik gyűlölnek téged, szégyenbe öltöznek, s a gonoszok sátra nem lesz állandó.« |