Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore.
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini.
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi.
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito.
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati.
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio.
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario.
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano.
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato.
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà.
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini?
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi.
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto.
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza.
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne.
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano.
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso.
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate.
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo.
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre.
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via.
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri.
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo.
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno.
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova.
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate.
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male.
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità.
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti.
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa.
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti.
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore.
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria.