A példabeszédek könyve 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DIODATI |
---|---|
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot. | 1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira |
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat. | 2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia |
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja. | 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni |
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket. | 4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento |
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják. | 5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto |
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van. | 6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio |
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve! | 7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti |
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában. | 8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata |
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár. | 9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia |
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal. | 10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà |
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve! | 11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! |
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára. | 12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi |
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket. | 13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto |
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel. | 14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia |
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma. | 15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo |
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette. | 16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. |
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel. | 17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio |
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti. | 18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse |
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata |
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját. | 20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre |
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit. | 21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente |
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak. | 22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri |
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó! | 23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! |
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn! | 24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso |
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét. | 25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova |
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte. | 26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri |
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot. | 27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà |
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot. | 28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage |
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját. | 29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti |
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat. | 30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa |
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében! | 31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi |
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut. | 32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno |
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár. | 33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria |