Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria