Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.1 מַעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָף
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.2 לְשֹׁון חֲכָמִים תֵּיטִיב דָּעַת וּפִי כְסִילִים יַבִּיעַ אִוֶּלֶת
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.3 בְּכָל־מָקֹום עֵינֵי יְהוָה צֹפֹות רָעִים וטֹובִים
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.4 מַרְפֵּא לָשֹׁון עֵץ חַיִּים וְסֶלֶף בָּהּ שֶׁבֶר בְּרוּחַ
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.5 אֱוִיל יִנְאַץ מוּסַר אָבִיו וְשֹׁמֵר תֹּוכַחַת יַעְרִם
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.6 בֵּית צַדִּיק חֹסֶן רָב וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּרֶת
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!7 שִׂפְתֵי חֲכָמִים יְזָרוּ דָעַת וְלֵב כְּסִילִים לֹא־כֵן
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.8 זֶבַח רְשָׁעִים תֹּועֲבַת יְהוָה וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצֹונֹו
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.9 תֹּועֲבַת יְהוָה דֶּרֶךְ רָשָׁע וּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָב
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.10 מוּסָר רָע לְעֹזֵב אֹרַח שֹׂונֵא תֹוכַחַת יָמוּת
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!11 שְׁאֹול וַאֲבַדֹּון נֶגֶד יְהוָה אַף כִּי־לִבֹּות בְּנֵי־אָדָם
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.12 לֹא יֶאֱהַב־לֵץ הֹוכֵחַ לֹו אֶל־חֲכָמִים לֹא יֵלֵךְ
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.13 לֵב מֵחַ יֵיטִב פָּנִים וּבְעַצְּבַת־לֵב רוּחַ נְכֵאָה
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.14 לֵב נָבֹון יְבַקֶּשׁ־דָּעַת [וּפְנֵי כ] (וּפִי ק) כְסִילִים יִרְעֶה אִוֶּלֶת
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.15 כָּל־יְמֵי עָנִי רָעִים וְטֹוב־לֵב מִשְׁתֶּה תָמִיד
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.16 טֹוב־מְעַט בְּיִרְאַת יְהוָה מֵאֹוצָר רָב וּמְהוּמָה בֹו
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.17 טֹוב אֲרֻחַת יָרָק וְאַהֲבָה־שָׁם מִשֹּׁור אָבוּס וְשִׂנְאָה־בֹו
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.18 אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדֹון וְאֶרֶך אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִיב
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.19 דֶּרֶךְ עָצֵל כִּמְשֻׂכַת חָדֶק וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָה
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.20 בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּו
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.21 אִוֶּלֶת שִׂמְחָה לַחֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנָה יְיַשֶּׁר־לָכֶת
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.22 הָפֵר מַחֲשָׁבֹות בְּאֵין סֹוד וּבְרֹב יֹועֲצִים תָּקוּם
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!23 שִׂמְחָה לָאִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִיו וְדָבָר בְּעִתֹּו מַה־טֹּוב
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!24 אֹרַח חַיִּים לְמַעְלָה לְמַשְׂכִּיל לְמַעַן סוּר מִשְּׁאֹול מָטָּה
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.25 בֵּית גֵּאִים יִסַּח ׀ יְהוָה וְיַצֵּב גְּבוּל אַלְמָנָה
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.26 תֹּועֲבַת יְהוָה מַחְשְׁבֹות רָע וּטְהֹרִים אִמְרֵי־נֹעַם
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.27 עֹכֵר בֵּיתֹו בֹּוצֵעַ בָּצַע וְשֹׂונֵא מַתָּנֹת יִחְיֶה
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.28 לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנֹות וּפִי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעֹות
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.29 רָחֹוק יְהוָה מֵרְשָׁעִים וּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָע
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.30 מְאֹור־עֵינַיִם יְשַׂמַּח־לֵב שְׁמוּעָה טֹובָה תְּדַשֶּׁן־עָצֶם
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!31 אֹזֶן שֹׁמַעַת תֹּוכַחַת חַיִּים בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִין
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.32 פֹּורֵעַ מוּסָר מֹואֵס נַפְשֹׁו וְשֹׁומֵעַ תֹּוכַחַת קֹונֶה לֵּב
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.33 יִרְאַת יְהוָה מוּסַר חָכְמָה וְלִפְנֵי כָבֹוד עֲנָוָה