Jób könyve 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 »Meddig beszélsz ilyeneket, és meddig olyanok a szád szavai, mint a heves szél? | 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
3 Vajon Isten meghamisítja-e a jogot, s a Mindenható elcsavarja-e az igazságot? | 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
4 Ha vétettek is gyermekeid ellene, s ő gonoszságuk kezére adta őket, | 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
5 éretted azonban, ha Istent híven keresed s a Mindenhatót kérleled, | 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
6 – ha valóban tiszta vagy és igaz – érted csakhamar felserken, és helyreállítja hajlékodat igazságod szerint, | 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
7 olyannyira, hogyha előbbi dolgaid csekélyek voltak, majd annál inkább gyarapszanak az utóbbiak. | 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
8 Kérdezd csak az előbbi nemzedéket, és vizsgáld szorgosan az atyák tudományát, | 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
9 – hisz mi csak tegnapiak vagyunk és mit sem tudunk, mert napjaink a földön olyanok, mint az árnyék –, | 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
10 s ők megtanítanak és megmondják neked, és szívük mélyéből merítik mondásaikat: | 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
11 Tenyészik-e káka nedvesség nélkül? Nőhet-e sás víz nélkül? | 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
12 Bár még virul, és ki sem szakítják kézzel, mégis előbb elszárad, mint a többi fűféle. | 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
13 Ilyen mindazok sorsa, akik Istenről megfeledkeznek, s a képmutató reménye meghiúsul. | 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
14 Nem tetszik neki dőresége, és bizodalma pókháló. | 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
15 Házára támaszkodik, de meg nem állhat, megerősíti, de nem áll helyt. | 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16 Nedvesnek látszik, mielőtt a nap feljön, és felkeltekor előjön hajtása; | 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
17 kőrakás fölött fonódnak gyökerei, és kövek között tartózkodik; | 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
18 ha azonban kipusztítják helyéről, az kitagadja őt és mondja: ‘Nem ismerlek!’ | 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
19 mert élete útjának az az öröme, hogy a földből ismét mások sarjadnak. | 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
20 Nem veti el Isten a jámbor lelkűt, de nem fogja kézen a gonoszokat. | 20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
21 Megtelik még a szád nevetéssel, és ajkad ujjongással; | 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
22 akik gyűlölnek téged, szégyenbe öltöznek, s a gonoszok sátra nem lesz állandó.« | 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |