Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 10


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 N'ayant, en effet, que l'ombre des biens à venir, non la substance même des réalités, la Loi estabsolument impuissante, avec ces sacrifices, toujours les mêmes, que l'on offre perpétuellement d'année enannée, à rendre parfaits ceux qui s'approchent de Dieu.1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.
2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir puisque les officiants de ce culte, purifiés une foispour toutes, n'auraient plus conscience d'aucun péché?2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.
3 Bien au contraire, par ces sacrifices eux-mêmes, on rappelle chaque année le souvenir des péchés.3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.
4 En effet, du sang de taureaux et de boucs est impuissant à enlever des péchés.4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,
5 C'est pourquoi, en entrant dans le monde, le Christ dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni oblation; maistu m'as façonné un corps.5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.
6 Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour les péchés.6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;
7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, car c'est de moi qu'il est question dans le rouleau du livre, pour faire,ô Dieu, ta volonté.7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.
8 Il commence par dire: Sacrifices, oblations, holocaustes, sacrifices pour les péchés, tu ne les aspas voulus ni agréés - et cependant ils sont offerts d'après la Loi --,8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;
9 alors il déclare: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abroge le premier régime pour fonder lesecond.9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.
10 Et c'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés par l'oblation du corps de JésusChrist, une fois pour toutes.10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.
11 Tandis que tout prêtre se tient debout chaque jour, officiant et offrant maintes fois les mêmessacrifices, qui sont absolument impuissants à enlever des péchés,11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.
12 lui au contraire, ayant offert pour les péchés un unique sacrifice, il s'est assis pour toujours à ladroite de Dieu,12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,
13 attendant désormais que ses ennemis soient placés comme un escabeau sous ses pieds.13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.
14 Car par une oblation unique il a rendu parfaits pour toujours ceux qu'il sanctifie.14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.
15 Or l'Esprit Saint lui aussi nous l'atteste; car après avoir déclaré:15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:
16 Telle est l'alliance que je contracterai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit: Je mettrai meslois dans leur coeur et je les graverai dans leur pensée.16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,
17 Ni de leurs péchés, ni de leurs offenses, je ne me souviendrai plus.17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.
18 Or là où les péchés sont remis, il n'y a plus d'oblation pour le péché.18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.
19 Ayant donc, frères, l'assurance voulue pour l'accès au sanctuaire par le sang de Jésus,19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,
20 par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile - c'est-à-dire sachair --,20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.
21 et un prêtre souverain à la tête de la maison de Dieu,21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.
22 approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs nettoyés de toutesles souillures d'une conscience mauvaise et le corps lavé d'une eau pure.22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Gardons indéfectible la confession de l'espérance, car celui qui a promis est fidèle,23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.
24 et faisons attention les uns aux autres pour nous stimuler dans la charité et les oeuvres bonnes;24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.
25 ne désertez pas votre propre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire, maisencouragez-vous mutuellement, et d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.
26 Car si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il n'y a plus desacrifice pour les péchés.26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.
27 Il y a, au contraire, une perspective redoutable, celle du jugement et d'un courroux de feu quidoit dévorer les rebelles.27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.
28 Quelqu'un rejette-t-il la Loi de Moïse? Impitoyablement il est mis à mort sur la déposition dedeux ou trois témoins.28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;
29 D'un châtiment combien plus grave sera jugé digne, ne pensez-vous pas, celui qui aura foulé auxpieds le Fils de Dieu, tenu pour profane le sang de l'alliance dans lequel il a été sanctifié, et outragé l'Esprit de lagrâce?29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.
30 Nous connaissons, en effet, celui qui a dit: A moi la vengeance. C'est moi qui rétribuerai. Etencore: Le Seigneur jugera son peuple.30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.
31 Oh! chose effroyable que de tomber aux mains du Dieu vivant!31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.
32 Mais rappelez-vous ces premiers jours, où après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grandassaut de souffrances,32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;
33 tantôt exposés publiquement aux opprobres et aux tribulations, tantôt vous rendant solidaires deceux qui étaient ainsi traités.33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.
34 Et, en effet, vous avez pris part aux souffrances des prisonniers; vous avez accepté avec joie laspoliation de vos biens, sachant que vous étiez en possession d'une richesse meilleure et stable.34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.
35 Ne perdez donc pas votre assurance; elle a une grande et juste récompense.35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.
36 Vous avez besoin de constance, pour que, après avoir accompli la volonté de Dieu, vousbénéficiiez de la promesse.36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.
37 Car encore un peu, bien peu de temps, Celui qui vient arrivera et il ne tardera pas.37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.
38 Or mon juste vivra par la foi; et s'il se dérobe, mon âme ne se complaira pas en lui.38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.
39 Pour nous, nous ne sommes pas des hommes de dérobade pour la perdition, mais des hommes defoi pour la sauvegarde de notre âme.39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.