Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 10


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 N'ayant, en effet, que l'ombre des biens à venir, non la substance même des réalités, la Loi estabsolument impuissante, avec ces sacrifices, toujours les mêmes, que l'on offre perpétuellement d'année enannée, à rendre parfaits ceux qui s'approchent de Dieu.1 La Ley, en efecto –al no tener más que la sombra de los bienes futuros y no la misma realidad de las cosas– con los sacrificios repetidos año tras año en forma ininterrumpida, es incapaz de perfeccionar a aquellos que se acercan a Dios.
2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir puisque les officiants de ce culte, purifiés une foispour toutes, n'auraient plus conscience d'aucun péché?2 De lo contrario, no se hubieran ofrecido más esos sacrificios, porque los que participan de ellos, al quedar purificados una vez para siempre, ya no tendrían conciencia de ningún pecado.
3 Bien au contraire, par ces sacrifices eux-mêmes, on rappelle chaque année le souvenir des péchés.3 En cambio, estos sacrificios renuevan cada año el recuerdo del pecado,
4 En effet, du sang de taureaux et de boucs est impuissant à enlever des péchés.4 porque es imposible que la sangre de toros y chivos quite los pecados.
5 C'est pourquoi, en entrant dans le monde, le Christ dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni oblation; maistu m'as façonné un corps.5 Por eso, Cristo, al entrar en el mundo, dijo: "Tú no has querido sacrificio ni oblación; en cambio, me has dado un cuerpo.
6 Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour les péchés.6 No has mirado con agrado los holocaustos ni los sacrificios expiatorios.
7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, car c'est de moi qu'il est question dans le rouleau du livre, pour faire,ô Dieu, ta volonté.7 Entonces dije: Aquí estoy, yo vengo –como está escrito de mí en el libro de la Ley– para hacer, Dios, tu voluntad".
8 Il commence par dire: Sacrifices, oblations, holocaustes, sacrifices pour les péchés, tu ne les aspas voulus ni agréés - et cependant ils sont offerts d'après la Loi --,8 El comienza diciendo: "Tú no has querido ni has mirado con agrado los sacrificios, los holocaustos, ni los sacrificios expiatorios", a pesar de que están prescritos por la Ley.
9 alors il déclare: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abroge le premier régime pour fonder lesecond.9 Y luego añade: "Aquí estoy, yo vengo para hacer tu voluntad". Así declara abolido el primer régimen para establecer el segundo.
10 Et c'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés par l'oblation du corps de JésusChrist, une fois pour toutes.10 Y en virtud de esta voluntad quedamos santificados por la oblación del cuerpo de Jesucristo, hecha de una vez para siempre.
11 Tandis que tout prêtre se tient debout chaque jour, officiant et offrant maintes fois les mêmessacrifices, qui sont absolument impuissants à enlever des péchés,11 Cada sacerdote se presenta diariamente para cumplir su ministerio y ofrecer muchas veces los mismos sacrificios, que son totalmente ineficaces para quitar el pecado.
12 lui au contraire, ayant offert pour les péchés un unique sacrifice, il s'est assis pour toujours à ladroite de Dieu,12 Cristo, en cambio, después de haber ofrecido por los pecados un único Sacrificio, se sentó para siempre a la derecha de Dios,
13 attendant désormais que ses ennemis soient placés comme un escabeau sous ses pieds.13 donde espera que sus enemigos sean puestos debajo de sus pies.
14 Car par une oblation unique il a rendu parfaits pour toujours ceux qu'il sanctifie.14 Y así, mediante una sola oblación, él ha perfeccionado para siempre a los que santifica.
15 Or l'Esprit Saint lui aussi nous l'atteste; car après avoir déclaré:15 El Espíritu Santo atestigua todo esto, porque después de haber anunciado:
16 Telle est l'alliance que je contracterai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit: Je mettrai meslois dans leur coeur et je les graverai dans leur pensée.16 "Esta es la Alianza que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Yo pondré mis leyes en su corazón y las grabaré en su conciencia,
17 Ni de leurs péchés, ni de leurs offenses, je ne me souviendrai plus.17 y no me acordaré más de sus pecados ni de sus iniquidades".
18 Or là où les péchés sont remis, il n'y a plus d'oblation pour le péché.18 Y si los pecados están perdonados, ya no hay necesidad de ofrecer por ellos ninguna oblación.
19 Ayant donc, frères, l'assurance voulue pour l'accès au sanctuaire par le sang de Jésus,19 Por lo tanto, hermanos, tenemos plena seguridad de que podemos entrar en el Santuario por la sangre de Jesús,
20 par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile - c'est-à-dire sachair --,20 siguiendo el camino nuevo y viviente que él nos abrió a través del velo del Templo, que es su carne.
21 et un prêtre souverain à la tête de la maison de Dieu,21 También tenemos un Sumo Sacerdote insigne al frente de la casa de Dios.
22 approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs nettoyés de toutesles souillures d'une conscience mauvaise et le corps lavé d'une eau pure.22 Acerquémonos, entonces, con un corazón sincero y llenos de fe, purificados interiormente de toda mala conciencia y con el cuerpo lavado por el agua pura.
23 Gardons indéfectible la confession de l'espérance, car celui qui a promis est fidèle,23 Mantengamos firmemente la confesión de nuestra esperanza, porque aquel que ha hecho la promesa es fiel.
24 et faisons attention les uns aux autres pour nous stimuler dans la charité et les oeuvres bonnes;24 Velemos los unos por los otros, para estimularnos en el amor y en las buenas obras.
25 ne désertez pas votre propre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire, maisencouragez-vous mutuellement, et d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.25 No desertemos de nuestras asambleas, como suelen hacerlo algunos; al contrario, animémonos mutuamente, tanto más cuanto que vemos acercarse el día.
26 Car si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il n'y a plus desacrifice pour les péchés.26 Porque si después de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, pecamos deliberadamente, ya no hay más sacrificio por los pecados.
27 Il y a, au contraire, une perspective redoutable, celle du jugement et d'un courroux de feu quidoit dévorer les rebelles.27 Sólo resta esperar con terror el juicio y el fuego ardiente que consumirá a los rebeldes.
28 Quelqu'un rejette-t-il la Loi de Moïse? Impitoyablement il est mis à mort sur la déposition dedeux ou trois témoins.28 El que viola la Ley de Moisés, es condenado a muerte irremisiblemente por el testimonio de dos o tres testigos.
29 D'un châtiment combien plus grave sera jugé digne, ne pensez-vous pas, celui qui aura foulé auxpieds le Fils de Dieu, tenu pour profane le sang de l'alliance dans lequel il a été sanctifié, et outragé l'Esprit de lagrâce?29 Piensen, entonces, qué castigo merecerá el que pisoteó al Hijo de Dios, el que profanó la sangre de la Alianza con la cual fue santificado y ultrajó al Espíritu de la gracia.
30 Nous connaissons, en effet, celui qui a dit: A moi la vengeance. C'est moi qui rétribuerai. Etencore: Le Seigneur jugera son peuple.30 Porque nosotros conocemos a aquel que ha dicho: La venganza me pertenece y yo daré la retribución. Y además: El Señor juzgará a su pueblo.
31 Oh! chose effroyable que de tomber aux mains du Dieu vivant!31 ¡Verdaderamente es algo terrible caer en las manos del Dios viviente!
32 Mais rappelez-vous ces premiers jours, où après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grandassaut de souffrances,32 Recuerden los primeros tiempos: apenas habían sido iluminados y ya tuvieron que soportar un rudo y doloroso combate,
33 tantôt exposés publiquement aux opprobres et aux tribulations, tantôt vous rendant solidaires deceux qui étaient ainsi traités.33 unas veces expuestos públicamente a injurias y atropellos, y otras, solidarizándose con los que eran tratados de esa manera.
34 Et, en effet, vous avez pris part aux souffrances des prisonniers; vous avez accepté avec joie laspoliation de vos biens, sachant que vous étiez en possession d'une richesse meilleure et stable.34 Ustedes compartieron entonces los sufrimientos de los que estaban en la cárcel y aceptaron con alegría que los despojaran de sus bienes, sabiendo que tenían una riqueza mejor y permanente.
35 Ne perdez donc pas votre assurance; elle a une grande et juste récompense.35 No pierdan entonces la confianza, a la que está reservada una gran recompensa.
36 Vous avez besoin de constance, pour que, après avoir accompli la volonté de Dieu, vousbénéficiiez de la promesse.36 Ustedes necesitan constancia para cumplir la voluntad de Dios y entrar en posesión de la promesa.
37 Car encore un peu, bien peu de temps, Celui qui vient arrivera et il ne tardera pas.37 Porque todavía falta un poco, muy poco tiempo, y el que debe venir vendrá sin tardar.
38 Or mon juste vivra par la foi; et s'il se dérobe, mon âme ne se complaira pas en lui.38 El justo vivirá por la fe, pero si se vuelve atrás, dejaré de amarlo.
39 Pour nous, nous ne sommes pas des hommes de dérobade pour la perdition, mais des hommes defoi pour la sauvegarde de notre âme.39 Nosotros no somos de los que se vuelven atrás para su perdición, sino que vivimos en la fe para preservar nuestra alma.