Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 10


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 N'ayant, en effet, que l'ombre des biens à venir, non la substance même des réalités, la Loi estabsolument impuissante, avec ces sacrifices, toujours les mêmes, que l'on offre perpétuellement d'année enannée, à rendre parfaits ceux qui s'approchent de Dieu.1 כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה
2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir puisque les officiants de ce culte, purifiés une foispour toutes, n'auraient plus conscience d'aucun péché?2 כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים
3 Bien au contraire, par ces sacrifices eux-mêmes, on rappelle chaque année le souvenir des péchés.3 אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה
4 En effet, du sang de taureaux et de boucs est impuissant à enlever des péchés.4 כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים
5 C'est pourquoi, en entrant dans le monde, le Christ dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni oblation; maistu m'as façonné un corps.5 ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי
6 Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour les péchés.6 עולה וחטאה לא שאלת
7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, car c'est de moi qu'il est question dans le rouleau du livre, pour faire,ô Dieu, ta volonté.7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי
8 Il commence par dire: Sacrifices, oblations, holocaustes, sacrifices pour les péchés, tu ne les aspas voulus ni agréés - et cependant ils sont offerts d'après la Loi --,8 אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה
9 alors il déclare: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abroge le premier régime pour fonder lesecond.9 אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה
10 Et c'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés par l'oblation du corps de JésusChrist, une fois pour toutes.10 וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת
11 Tandis que tout prêtre se tient debout chaque jour, officiant et offrant maintes fois les mêmessacrifices, qui sont absolument impuissants à enlever des péchés,11 וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים
12 lui au contraire, ayant offert pour les péchés un unique sacrifice, il s'est assis pour toujours à ladroite de Dieu,12 אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים
13 attendant désormais que ses ennemis soient placés comme un escabeau sous ses pieds.13 וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו
14 Car par une oblation unique il a rendu parfaits pour toujours ceux qu'il sanctifie.14 כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים
15 Or l'Esprit Saint lui aussi nous l'atteste; car après avoir déclaré:15 ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו
16 Telle est l'alliance que je contracterai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit: Je mettrai meslois dans leur coeur et je les graverai dans leur pensée.16 זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה
17 Ni de leurs péchés, ni de leurs offenses, je ne me souviendrai plus.17 ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד
18 Or là où les péchés sont remis, il n'y a plus d'oblation pour le péché.18 והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם
19 Ayant donc, frères, l'assurance voulue pour l'accès au sanctuaire par le sang de Jésus,19 ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע
20 par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile - c'est-à-dire sachair --,20 דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו
21 et un prêtre souverain à la tête de la maison de Dieu,21 ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים
22 approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs nettoyés de toutesles souillures d'une conscience mauvaise et le corps lavé d'une eau pure.22 נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים
23 Gardons indéfectible la confession de l'espérance, car celui qui a promis est fidèle,23 נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח
24 et faisons attention les uns aux autres pour nous stimuler dans la charité et les oeuvres bonnes;24 ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים
25 ne désertez pas votre propre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire, maisencouragez-vous mutuellement, et d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.25 ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום
26 Car si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il n'y a plus desacrifice pour les péchés.26 כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא
27 Il y a, au contraire, une perspective redoutable, celle du jugement et d'un courroux de feu quidoit dévorer les rebelles.27 כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים
28 Quelqu'un rejette-t-il la Loi de Moïse? Impitoyablement il est mis à mort sur la déposition dedeux ou trois témoins.28 הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה
29 D'un châtiment combien plus grave sera jugé digne, ne pensez-vous pas, celui qui aura foulé auxpieds le Fils de Dieu, tenu pour profane le sang de l'alliance dans lequel il a été sanctifié, et outragé l'Esprit de lagrâce?29 מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד
30 Nous connaissons, en effet, celui qui a dit: A moi la vengeance. C'est moi qui rétribuerai. Etencore: Le Seigneur jugera son peuple.30 כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו
31 Oh! chose effroyable que de tomber aux mains du Dieu vivant!31 מה נורא לנפל ביד אלהים חיים
32 Mais rappelez-vous ces premiers jours, où après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grandassaut de souffrances,32 אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים
33 tantôt exposés publiquement aux opprobres et aux tribulations, tantôt vous rendant solidaires deceux qui étaient ainsi traités.33 פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת
34 Et, en effet, vous avez pris part aux souffrances des prisonniers; vous avez accepté avec joie laspoliation de vos biens, sachant que vous étiez en possession d'une richesse meilleure et stable.34 כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד
35 Ne perdez donc pas votre assurance; elle a une grande et juste récompense.35 לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב
36 Vous avez besoin de constance, pour que, après avoir accompli la volonté de Dieu, vousbénéficiiez de la promesse.36 כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה
37 Car encore un peu, bien peu de temps, Celui qui vient arrivera et il ne tardera pas.37 כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר
38 Or mon juste vivra par la foi; et s'il se dérobe, mon âme ne se complaira pas en lui.38 הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו
39 Pour nous, nous ne sommes pas des hommes de dérobade pour la perdition, mais des hommes defoi pour la sauvegarde de notre âme.39 אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש